Joy - Limang menit sadurunge terjemahan Ninggalake komentar

Print Friendly, PDF & Email

Joy - Limang menit sadurunge terjemahanJoy - Limang menit sadurunge terjemahan

Ing wayah enggal rawuhe Gusti kita Yesus Kristus kanggo manten, bakal ana kabungahan, ing atine wong-wong sing wis siyap lan ngarep-arep rawuhe. Kabungahan minangka bukti sing paling ora bisa disalahake babagan ngarsane Gusti Allah ing urip. Aku ngomong bab kabungahan dening Roh Suci, minangka dikenali ing Gal. 5:22-23. Ing wektu terjemahan mung woh sing sampeyan pengin ditemokake ing sampeyan yaiku Roh. Woh iki dumadi saka katresnan, kabungahan, katentreman, kasabaran, kelembutan, kabecikan, kasetyan, andhap-asor, ora ana angger-angger. Saben wong percaya sing nyiapake terjemahan kudu duwe. Woh Roh iku Gusti Yésus Kristus sing wis dicethakaké ana ing kowé. Dadi, 1 Yokanan 3:2-3 bakal dadi pangarep-arepmu, ”Para kekasih, saiki kita padha dadi putraning Allah, lan ora katon kaya apa kita bakal kelakon. awit kita bakal padha ndeleng Panjenengané kaya déné. Lan saben wong sing duwe pangarep-arep iki marang dheweke, ngresiki awake dhewe, kaya dheweke resik." Priksa manawa sampeyan saiki nuduhake woh Roh, amarga limang menit kanggo nerjemahake bakal kasep kanggo verifikasi utawa nggarap sing ing urip sampeyan.

Kitab Suci nyekseni manawa limang menit sadurunge Henokh diterjemahake, dheweke nggawe paseksine yakin, amarga ana tulisan manawa dheweke nyenengi Gusti Allah, (Ibrani 11:5-6). Nanging tanpa pracaya iku mokal kanggo nyenengi Panjenengane, amarga sing sapa sowan marang Gusti Allah, iku kudu pracaya yen Panjenengane iku ana, lan Panjenengane iku paring piwales marang wong kang sregep ngupaya marang Panjenengane. Henokh seneng, tresna lan iman marang Gusti Allah. Elia wis limang menit sadurunge diterjemahake. Dheweke ngerti yen Gusti bakal teka kanggo dheweke, kaya saben wong percaya sing sejati saiki ngerti, yen Gusti mesthi bakal teka kanggo kita. Dheweke janji ing Yokanan 14: 3 ujar, "Lan manawa Aku lunga lan nyiyapake papan kanggo sampeyan, Aku bakal teka maneh lan nampani kowe menyang Aku, supaya ing ngendi papan padununganKu, kowe uga ana." Langit lan bumi bakal sirna, nanging tembungku ora bakal sirna. Kabeh wong padha goroh, nanging pangandikane Gusti Allah iku bener, (Rum 3:4). Mesthine terjemahan utawa pengangkatan bakal kelakon. Pangandikané Gusti Allah ngandika, lan aku pracaya iku.

Elia ing 2 Raja 2:1-14 ngerti nèk terjemahané wis cedhak banget. Lan kedaden, nalika Gusti bakal ngunggahake Nabi Elia (uga penganten putri) menyang swarga liwat prahara, Nabi Elia tindak karo Elisa (kaya wong suci kasusahan) saka Gilgal. Dina iki pasamuwan dicampur, nanging metu saka iku, putri bakal diangkat. Élia weruh pratandha sing mbuktekake manawa terjemahan dheweke wis cedhak. Mangkono uga saiki ana akeh pratandha sing mbuktekake manawa ora suwe Gusti bakal nyapu swarga kaya Nabi Elia. Élia wis limang menit pungkasan ing bumi. Limang menit pungkasan kita ing bumi wis nyedhak. Élia ngerti kanthi pangandikané Gusti Allah lan siap saka ati kanggo mulih. Dheweke ngerti bumi dudu omahe. Penganten putri nggoleki kutha.

Gusti Yesus Kristus marang kita pangandikane ing sawetara pasemon lan wicara langsung bab rawuh bali kanggo kita; kaya kang ditindakake marang Nabi Elia. Ing kabeh iki ana kanggo Elia lan bakal kanggo kita limang menit pungkasan, sadurunge terjemahan kita. 2 Kings 2:9 banget mbukak, Lima menit Elia wiwit obah adoh; Nabi Elia nuli ngandika marang Nabi Elisa: “Nyuwuna punapa ingkang badhe kula lampahi, sadèrèngipun kula kapundhut saking panjenengan dalem.” Nabi Élisa ngandika, “Muga-muga rohmu nduwèni tikel loro.” Bareng padha lumaku lan padha rembugan, dumadakan ana kréta geni lan jaran geni, ujug-ujug pisah; Nabi Elia minggah ing swarga nganggo prahara, lan Nabi Élisa ora weruh manèh. Lima menit nerjemahake, Élia ngerti nèk terjemahané wis cedhak. Dheweke ngerti yen dheweke wis rampung lan ora kekancan karo jagad iki. Dheweke ngerti wong bakal ditinggal. Dheweke wis disetel lan sensitif marang jebadan sing bisa ditindakake. Dhèwèké nutup kontak kadonyané karo ngandhani Élisa supaya njaluk panjaluké sakdurungé dijupuk saka dhèwèké. Ing wayahe terjemahan ana kapercayan dening roh sing wis rampung karo donya iki lan looking munggah, ora mudhun kanggo Gusti kanggo nerjemahake sampeyan. Kabeh iki diputer ing limang menit pungkasan sadurunge terjemahan Nabi Elia; lan uga bakal karo kita. Kita bisa uga ora kabeh nabi kaya Élia lan Hénokh, nanging mesthi, janjiné Yéhuwah ana kanggo kita kanggo pengalaman sing padha sing nerjemahake dheweke menyang swarga lan isih urip. Gusti Allah kita iku Gusti Allahe wong urip dudu wong mati.

Limang menit sadurunge terjemahan saka putri, ngarep-arep sampeyan siji. Ing bakal dadi kabungahan unimaginable ing ati kita bab departure kita. Donya ora bakal duwe daya tarik kanggo kita. Sampeyan bakal nemokake dhewe misahake saka donya kanthi bungah. Woh saka Roh bakal katon ing urip sampeyan. Sampeyan bakal nemokake dhewe adoh saka saben katon ala lan dosa; lan ngugemi kasucian lan kasucian. A anyar ketemu, katresnan tentrem lan kabungahan bakal nyekel sampeyan minangka wong mati lumaku ing antarane kita. Tandha sing ngandhani yen wektu wis entek. Sing butuh kunci mobil lan omah, njaluka sadurunge digawa. Penerbangan pungkasan kanggo putri.

Élia lan Hénokh ora ngakoni dosa ing limang menit pungkasan. Wong-wong mau padha mikir swarga lan tumenga ing swarga amarga wis cedhak tebusan. Sampeyan bakal ngerti, yen sampeyan sensitif marang Roh sing wayahe wis cedhak lan woh Roh wis enveloped kita. Lan kita bakal kapisah ing ati kita saka donya, lan kapenuhan bakal swarga, pangarep-arep, wahyu lan pikiran. Limang menit pungkasan ing bumi, bakal ngemot rasa swarga, Kabungahan, katentreman lan katresnan kanggo Yesus Kristus, Gusti kita. Jagad lan saisine ora bakal narik kita, amarga kita fokus marang Gusti tanpa gangguan; amarga bisa wae. Élinga bojoné Lot. Kita ora bisa ndeleng maneh menyang jagad lan penipuan limang menit sadurunge terjemahan. Kanggo sampeyan partake ing terjemahan, sampeyan kudu disimpen, pracaya prasetya Gusti Allah, adoh saka dosa lan miwiti kanggo njaluk siap kanggo limang Menit pungkasan sadurunge terjemahan. Lima Menit pungkasan kudu ndeleng sampeyan kebak wohing Roh lan kebak kabungahan sing ora bisa diucapake lan kebak kamulyan. Nyingkiri dosa, ora ngapura, lan tumindak daging saka sampeyan. Ayo obrolan sampeyan ing swarga ora ing bumi, (Flp. 3:20), "Amarga obrolan kita ana ing swarga; Saka ing kono uga kita padha ngarep-arep Juru Slamet, yaiku Gusti Yesus Kristus.” Terjemahan banget pribadi, dudu klompok, utawa urusan kulawarga sing nyekel tangan kanggo penerbangan. "Mandeng marang Gusti Yesus, sing dadi panguwasa lan ngrampungake iman kita," (Ibrani 12:2).

Élinga pangandikané Yéhuwah, ”Banjur bakal ana wong loro ing pategalan; siji bakal dijupuk, lan liyane bakal ditinggal. Wong wadon loro bakal nggiling ing gilingan; sing siji bakal digawa, sijiné ditinggal. Mulané waspada; awit kowé padha ora sumurup ing dinané Pangéranmu rawuh (terjemahan); —- Mulané kowé uga pada siyaga, awit Anaké Manungsa bakal teka ing wektu sing ora kok bayangké.” ( Mt. 24:40-44 ). Ing wayahe, ing sakedheping mripat, dumadakan, kita kabeh bakal (sing disimpen lan siyap pracaya), diganti. Apa bagian sekedhik saka Lima menit bakal dadi? Lawang bakal ditutup. Aja kantun pesawat. Mangsa Kasangsaran gedhe nderek.

137A – Bungah – Limang menit sadurunge terjemahan

 

Ninggalake a Reply

Panjenengan alamat email ora bisa diterbitake. Perangkat kothak ditandhani *