خوشي - ترجمي کان پنج منٽ اڳ تبصرو ڪيو

ڇاپو دوست، پي ايڇ ۽ اي ميل

خوشي - ترجمي کان پنج منٽ اڳخوشي - ترجمي کان پنج منٽ اڳ

اسان جي خداوند يسوع مسيح جي پنهنجي ڪنوار لاءِ جلدي اچڻ تي، اتي خوشي ٿيندي، انهن جي دلين ۾ جن پاڻ کي تيار ڪيو آهي ۽ هن جي ظاهر ٿيڻ لاءِ ڳولي رهيا آهن. خوشي خدا جي موجودگيءَ جو سڀ کان وڏو ثبوت آهي ڪنهن جي زندگيءَ ۾. مان پاڪ روح جي طرفان خوشي جي ڳالهه ڪري رهيو آهيان، جيئن گلي ۾ سڃاڻپ آهي. 5:22-23. ترجمي جي وقت ۾ جيڪو ميوو توهان چاهيو ٿا اهو صرف روح جو آهي. هي ميوو پيار، خوشي، امن، صبر، نرمي، نيڪي، ايمان، نرمي، مزاج مان ٺهيل آهي: اهڙي قسم جي خلاف ڪو به قانون ناهي. ترجمي لاءِ تيار ٿيڻ واري هر مومن وٽ اهي هجڻ گهرجن. روح جو ميوو عيسى مسيح آهي جيڪو توهان ۾ ظاهر ڪيو ويو آهي. تنهن ڪري 1st جان 3: 2-3 توهان جي توقع هوندي، "پيارا، هاڻي اسين خدا جا فرزند آهيون، ۽ اهو ظاهر نٿو ٿئي ته اسان ڇا هونداسين: پر اسان ڄاڻون ٿا ته جڏهن هو ظاهر ٿيندو، اسان هن وانگر هونداسين. ڇاڪاڻ ته اسان کيس ڏسنداسين جيئن هو آهي. ۽ ھر ماڻھوءَ جيڪو ھن ۾ اميد رکي ٿو پاڻ کي پاڪ ڪري ٿو، جيئن ھو پاڪ آھي. پڪ ڪريو ته توھان ھاڻي روح جو ميوو ظاھر ڪري رھيا آھيو، ڇاڪاڻ ته ترجمي ۾ پنج منٽ تمام دير ٿي ويندا ان جي تصديق ڪرڻ ۾ يا ان تي ڪم توھان جي زندگيءَ ۾.

بائبل شاھدي ڏئي ٿي ته حنوڪ جي ترجمي کان پنج منٽ اڳ ھن پنھنجي شاھدي کي يقيني بڻايو، ڇاڪاڻ⁠تہ اھو لکيل آھي ته اھو خدا کي راضي ڪيو، (عبراني 11: 5-6). پر ايمان کان سواءِ هن کي خوش ڪرڻ ناممڪن آهي: ڇاڪاڻ ته جيڪو خدا وٽ اچي ٿو اهو يقين ڪرڻ گهرجي ته هو آهي، ۽ اهو ته هو انهن جو اجر آهي جيڪو هن کي ڳولي ٿو. انوچ خوش ٿيو، پيار ڪيو ۽ خدا تي ايمان آندو. ايليا پنج منٽ اڳ هو ترجمو ڪيو ويو. هن کي خبر هئي ته رب هن لاءِ اچي رهيو هو، جيئن اڄ هر سچو مومن ڄاڻي ٿو، ته رب ضرور اسان لاءِ اچي رهيو آهي. هن يوحنا 14: 3 ۾ واعدو ڪيو ته، "۽ جيڪڏهن مان وڃان ۽ توهان لاء هڪ جڳهه تيار ڪريان، آئون ٻيهر ايندس ۽ توهان کي پاڻ وٽ قبول ڪندس، ته جيئن جتي آئون آهيان اتي توهان پڻ هوندا." آسمان ۽ زمين گذري ويندا پر منهنجو ڪلام نه رب چوي ٿو. اچو ته سڀئي ماڻهو ڪوڙا هجن پر خدا جو ڪلام سچو هجي، (روميون 3:4). يقيناً ترجمو يا ريپچر ٿيندو. خدا جو ڪلام اهو چيو، ۽ مان ان تي يقين رکان ٿو.

ايليا 2nd Kings 2 ۾: 1-14 ڄاڻي ٿو ته سندس ترجمو تمام ويجهو هو. ۽ اھو ٿيو، جڏھن خداوند ايليا (گھوٽ کي پڻ) ھڪڙي واء سان آسمان ڏانھن وٺي ويندو، ته ايلياہ گلگل کان ايليشا (فتح واري بزرگ وانگر) سان گڏ ھليو ويو. اڄ ڪليسا ملائي وئي آهي، پر ان مان، ڪنوار کي ريپچر ڪيو ويندو. ايليا نشانيون ڏٺيون جيڪي هن جي تصديق ڪئي ته سندس ترجمو ويجهو هو. ساڳيءَ طرح اڄ به ڪيتريون ئي نشانيون آهن جيڪي تصديق ڪن ٿيون ته جلد ئي رب پنهنجو پاڻ کي ايلياه وانگر آسمان ڏانهن ڇڪيندو. ايليا هن جا آخري پنج منٽ زمين تي هئا. زمين تي اسان جا آخري پنج منٽ اچي رهيا آهن. ايلياه کي خدا جي ڪلام جي خبر هئي ۽ دل مان گهر وڃڻ لاءِ تيار هو. هن کي خبر هئي ته زمين سندس گهر ناهي. ڪنوار کي شهر جي تلاش آهي.

يسوع مسيح اسان کي سندس لفظ ڪيترن ئي مثالن ۾ ڏنو ۽ سڌي طرح تقريرن ​​​​۾ سندس اسان لاء واپس اچڻ بابت؛ جيئن هن ايليا کي ڪيو. انهن سڀني ۾ ايليا لاءِ هو ۽ اسان جي ترجمي کان اڳ آخري پنجن منٽن لاءِ هوندو. 2nd Kings 2:9 تمام گهڻو پڌرو آهي، ايلياه جي پنجن منٽن کي دور ڪرڻ شروع ڪيو؛ "ايليا چيو، اليشا ڏانهن، "پڇ ته مان توهان جي لاء ڇا ڪريان، ان کان اڳ جو مون کي توکان هٽايو وڃي،" ۽ ايليشا چيو، "توهان جي روح جو ٻه حصو مون تي هجي." ۽ جيئن اھي ھلندا رھيا ۽ ڳالھائي رھيا ھئا، تڏھن اوچتو ھڪ باھہ جو رٿ ۽ باھہ جا گھوڙا، انھن ٻنھي کي جدا ڪري ڇڏيو. ۽ ايلياہ ھڪڙي واء سان آسمان ڏانھن ويو ۽ اليشا کيس وڌيڪ نه ڏٺو. سندس ترجمي جي پنجن منٽن ۾، ايليا کي خبر هئي ته سندس ترجمي جو امڪان آهي. هن کي خبر هئي ته هن جو ڪم ڪيو ويو آهي ۽ دنيا سان دوستي ۾ ناهي. هن کي خبر هئي ته ماڻهو پوئتي رهجي ويندا. هو مقرر ڪيو ويو ۽ حساس ٿيڻ لاء حساس هو جيڪو اهو ممڪن بڻائڻ هو. هن پنهنجي زميني رابطي کي بند ڪري ڇڏيو ايليشا کي ٻڌايو ته هن جي درخواست ڪرڻ کان اڳ هن کان ورتو وڃي. ترجمي جي وقت ۾ روح طرفان اعتماد آهي ته توهان هن دنيا سان ڪيو آهي ۽ مٿي ڏسي رهيا آهيو، نه ته رب توهان کي ترجمو ڪرڻ لاء. اهي سڀ ايلياه جي ترجمي کان پهريان آخري پنجن منٽن ۾ راند ڪري رهيا هئا؛ ۽ ائين ئي اسان سان ٿيندو. اسان سڀني نبين وانگر ايليا ۽ حنوچ نه ٿي سگهون ٿا، پر پڪ سان، رب جو واعدو اسان تي ساڳيو تجربو آهي جيڪو انهن کي آسمان ڏانهن ترجمو ڪيو ۽ اهي اڃا تائين جيئرا آهن. اسان جو خدا جيئرن جو خدا آھي نه مئلن جو.

دلہن جي ترجمي کان پنج منٽ اڳ، اميد آهي ته توهان هڪ آهيو. اسان جي وڃڻ تي اسان جي دلين ۾ هڪ ناقابل تصور خوشي هوندي. دنيا ۾ اسان لاءِ ڪا به ڪشش نه هوندي. تون پاڻ کي خوشيءَ سان دنيا کان الڳ ٿيندي ڏسندين. روح جو ميوو توهان جي زندگي ۾ ظاهر ڪيو ويندو. تون پاڻ کي برائي ۽ گناهه جي هر ظاهر کان پري لھندين. ۽ تقدس ۽ پاڪيزگي کي مضبوطيءَ سان پڪڙيو. هڪ نئون مليو، امن پيار ۽ خوشي توهان کي گرفت ۾ آڻيندو جيئن مئل اسان جي وچ ۾ هلندو. هڪ نشاني جيڪو توهان کي ٻڌائي ٿو ته وقت ختم ٿي چڪو آهي. جن کي ڪار ۽ گھر جي چاٻين جي ضرورت آھي، انھن کي گھرائڻ کان پھريائين اسان کي گھرايو وڃي. دلہن لاءِ آخري اڏام.

ايليا ۽ اينوڪ گذريل پنجن منٽن ۾ پنهنجن گناهن جو اقرار نه ڪري رهيا هئا. اهي آسماني ذهن وارا هئا ۽ آسمان ڏانهن ڏسي رهيا هئا ڇو ته انهن جي نجات ويجهو هئي. توهان کي خبر پوندي، جيڪڏهن توهان روح سان حساس آهيو ته اهو لمحو ويجهو هو ۽ روح جو ميوو اسان کي ڍڪي ڇڏيو آهي. ۽ اسان پنهنجي دل ۾ دنيا کان جدا ٿي وينداسين، ۽ ڀريل آسماني، اميدون، خواب ۽ سوچون. زمين تي آخري پنج منٽ، اسان جي پالڻھار عيسى مسيح لاء آسمان، خوشي، امن ۽ پيار جي ھڪڙي جذباتي احساس تي مشتمل آھي. دنيا ۽ ان جي شين جو اسان تي ڪو به ڌيان نه هوندو، جيئن اسين بغير ڪنهن پريشاني جي رب تي ڌيان ڏيون؛ ڇاڪاڻ ته اهو ڪنهن به وقت ٿي سگهي ٿو. لوط جي زال کي ياد ڪريو. اسان ترجمي کان پنج منٽ اڳ دنيا ۽ ان جي فريب ڏانهن واپس نه ٿا ڏسي سگهون. توھان لاءِ ترجمي ۾ حصو وٺڻ لاءِ، توھان کي ضرور بچايو وڃي، خدا جي واعدن تي يقين رکو، گناھ کان پري رھو ۽ ترجمي کان پھريان آخري پنجن منٽن لاءِ تيار ٿيڻ شروع ڪريو. آخري پنج منٽ ضرور ڏسندا ته توهان کي روح جي ميوي سان ڀريل ۽ مڪمل خوشين سان ڀريل ناقابل بيان ۽ جلال سان ڀريل. گناهه، غير بخشش، ۽ جسم جا ڪم توهان کان پري رکو. اچو ته توهان جي گفتگو زمين تي آسمان ۾ نه هجي، (فل. 3:20)، "اسان جي گفتگو آسمان ۾ آهي؛ جتان اسان کي ڇوٽڪاري ڏيندڙ، خداوند عيسيٰ مسيح جي تلاش آهي. ترجمو تمام ذاتي آهي، اهو هڪ گروپ يا خانداني معاملو ناهي جيڪو پرواز لاء هٿ رکي. "اسان جي ايمان جو مصنف ۽ مڪمل ڪندڙ عيسى ڏانهن ڏسندا،" (عبراني 12: 2).

ياد رکو رب چيو، "پوء ٻه ميدان ۾ هوندا. هڪ ورتو ويندو، ۽ ٻيو ڇڏيو ويندو. ٻه عورتون مل تي پيس پيس. ھڪڙو ورتو ويندو، ۽ ٻيو ڇڏي ويندو. تنهن ڪري ڏسو؛ ڇو ته توهان کي خبر ناهي ته توهان جو رب ڪهڙي وقت ايندو (ترجمو) “ تنھنڪري اوھين پڻ تيار رھو، ڇالاءِ⁠جو اھڙي گھڙيءَ (لھڻ) جڏھن اوھان کي گمان بہ نہ ھوندو تہ ابن⁠آدم ايندو“ (متي 24:40-44). هڪ لمحي ۾، اکين جي چمڪ ۾، اوچتو، اسين سڀ (صرف محفوظ ۽ تيار ايمان وارا)، بدلجي وينداسين. پنجن منٽن جو ڪهڙو حصو هڪ لمحو هوندو؟ دروازو بند هوندو هو. پرواز نه وڃايو. وڏي مصيبت پٺيان.

137A - خوشي - ترجمي کان پنج منٽ اڳ

 

جواب ڇڏي وڃو

توهان جو اي ميل پتو شايع نه ڪيو ويندو. گهري شعبن لڳل آهن *