Joy – Öt perccel a fordítás előtt Véleménye fontos számunkra!

Nyomtatásbarát, PDF és e-mail

Joy – Öt perccel a fordítás előttJoy – Öt perccel a fordítás előtt

Amikor a mi Urunk Jézus Krisztus hamarosan eljön menyasszonyáért, öröm lesz azoknak szívében, akik készen állnak és várják, hogy megjelenjen. Az öröm a legtévedhetetlenebb bizonyítéka Isten jelenlétének az ember életében. A Szentlélek általi örömről beszélek, amint azt a Gal. 5:22-23. A fordítás idején az egyetlen gyümölcs, amit szeretnél, hogy benned találjanak, az a Lélek gyümölcse. Ez a gyümölcs szeretetből, örömből, békességből, hosszútűrésből, szelídségből, jóságból, hitből, szelídségből, mértékletességből áll: az ilyenek ellen nincs törvény. Ezekkel minden hívőnek rendelkeznie kell, aki készül a fordításra. A Lélek gyümölcse Jézus Krisztus, aki megjelent benned. Így az 1. János 3:2-3 lesz a várakozásotok: „Szeretteim, most Isten fiai vagyunk, és nem látszik, hogy mivé leszünk; de tudjuk, hogy amikor megjelenik, olyanok leszünk, mint ő; mert olyannak fogjuk látni, amilyen. És minden ember, akiben benne van ez a remény, megtisztítja magát, ahogyan ő is tiszta.” Győződjön meg róla, hogy most a Lélek gyümölcsét nyilvánítja ki, mert öt perc a fordításig túl késő lesz ahhoz, hogy ezt igazolja, vagy ezen dolgozzon az életében.

A Biblia tanúskodik arról, hogy Énók lefordítása előtt öt perccel megerősítette bizonyságát, mert meg van írva, hogy tetszett Istennek (Zsid 11:5-6). De hit nélkül lehetetlen tetszeni neki, mert aki Istenhez megy, hinnie kell, hogy ő van, és megjutalmazza azokat, akik őt szorgalmasan keresik. Énok örült, szeretett és hitt Istenben. Illésnek öt perce volt, mire lefordították. Tudta, hogy az Úr eljön érte, ahogy minden mai igaz hívő tudja, hogy az Úr biztosan eljön értünk. A János 14:3-ban megígérte: „És ha elmegyek és helyet készítek nektek, újra eljövök, és magamhoz fogadlak titeket, hogy ahol én vagyok, ti ​​is ott legyetek.” Ég és föld elmúlnak, de nem az én szavam, azt mondja az Úr. Legyen minden ember hazug, de Isten igéje legyen igaz, (Róm. 3:4). Bizony megtörténik a fordítás vagy az elragadtatás. Isten igéje mondta, és én hiszem.

Illés a 2. Királyok 2:1-14-ben tudta, hogy a fordítása nagyon közel van. És lőn, amikor az Úr Illést (a menyasszonyt is) felvitte a mennybe egy forgószél által, Illés elment Elizeussal (mint a nyomorúság szentje) Gilgálból. Ma a templom össze van keverve, de abból a menyasszonyt elragadják. Illés jeleket látott, amelyek megerősítették számára, hogy közel van a fordítása. Hasonlóképpen ma is sok jel van, amely megerősíti, hogy hamarosan az Úr Illéshez hasonlóan a mennybe söpri az övéit. Illésnek volt utolsó öt perce a földön. Közeleg az utolsó öt percünk a földön. Illés Isten szavából tudott, és szívből készen állt, hogy hazamenjen. Tudta, hogy a föld nem az otthona. A menyasszony várost keres.

Jézus Krisztus több példabeszédben és közvetlen beszédben adta meg nekünk a szavát arról, hogy értünk jött vissza; ahogy Illésnek tette. Mindezekben Illésé volt, és nekünk is az utolsó öt percben, a fordításunk előtt. A 2. Királyok 2:9 nagyon leleplező, Illés öt perce kezdett ketyegni; „Illés azt mondta Elizeusnak: „Kérd, mit tegyek érted, mielőtt elszakítanak tőled”, Elizeus pedig azt mondta: „lelkednek kétszeres része legyen rajtam”. És amint tovább mentek és beszélgettek, egy tüzes szekér és tüzes lovak kettéválasztották, hirtelen; Illés pedig felment egy forgószél által a mennybe, és Elizeus nem látta őt többé. Öt perccel a fordításig Illés tudta, hogy a fordítása küszöbön áll. Tudta, hogy kész, és nem barátkozott a világgal. Tudta, hogy az emberek lemaradnak. Elkészült és érzékeny volt arra a kenetre, amely lehetővé tette ezt. Földi kapcsolatát azzal zárta le, hogy azt mondta Elizeusnak, hogy kérje elő, mielőtt elveszik tőle. A fordítás pillanatában a lélek bízik abban, hogy végeztél ezzel a világgal, és felfelé nézel, nem pedig lefelé, hogy az Úr fordítson. Mindez az Illés fordítása előtti utolsó öt percben zajlott; és így lesz ez velünk is. Lehet, hogy nem vagyunk mindannyian próféták, mint Illés és Énok, de az biztos, hogy az Úr ígérete ugyanazért a tapasztalatért van rajtunk, amely a mennybe juttatta őket, és még mindig élnek. A mi Istenünk az élők Istene, nem a halottaké.

Öt perccel a menyasszony fordítása előtt, abban a reményben, hogy te vagy az. Elképzelhetetlen öröm lesz a szívünkben távozásunk miatt. A világ nem fog vonzódni hozzánk. Örömtelien elszakadsz a világtól. A Lélek gyümölcse megjelenik az életedben. Távol találod magad a gonosz és a bűn minden látszatától; és ragaszkodni a szentséghez és a tisztasághoz. Egy új talált béke, szeretet és öröm fog meg téged, ahogy a halottak járnak közöttünk. Egy jel, amely azt jelzi, hogy lejárt az idő. Akinek autó- és házkulcsra van szüksége, kérje el, mielőtt elviszik. Utolsó repülés a menyasszonyért.

Illés és Énok az utolsó öt percben nem vallotta be bűneit. Mennyei gondolkodásúak voltak, és felnéztek az égre, mert közel volt a megváltásuk. Tudni fogod, ha érzékeny vagy a Lélekre, hogy közel volt a pillanat, és a Lélek gyümölcse beborított minket. És szívünkben elkülönülünk a világtól, és betelnek a mennyei remények, látomások és gondolatok. Az utolsó öt perc a földön a mennyország, az öröm, a béke és a Jézus Krisztus, a mi Urunk iránti szeretet elnyelő érzését foglalja magában. A világ és annak dolgai nem vonzanak bennünket, mivel az Úrra összpontosítunk figyelmen kívül hagyás nélkül; mert ez bármelyik pillanat lehet. Emlékezz Lót feleségére. Nem tekinthetünk vissza a világra és annak megtévesztésére öt perccel a fordítás előtt. Ahhoz, hogy részt vehess a fordításban, üdvözülnöd kell, hinned kell Isten ígéreteiben, távol a bűntől, és el kell készülnöd a fordítás előtti utolsó öt percre. Az utolsó öt percben a Lélek gyümölcsével telve, kimondhatatlan örömmel és dicsőséggel telinek kell lennie. Tartsd távol magadtól a bűnt, a meg nem bocsátást és a test cselekedeteit. Mennyben legyen a beszélgetésetek, ne a földön, (Fil. 3:20), „Mert a mi életünk a mennyben van; ahonnan mi is a Megváltót, az Úr Jézus Krisztust várjuk.” A fordítás nagyon személyes, nem csoportos, vagy családi kézen fogva repülni. „Jézusra tekintünk, aki hitünk szerzője és bevégzője” (Zsid 12:2).

Emlékezzetek arra, hogy az Úr azt mondta: „Akkor ketten lesznek a mezőn; az egyiket elviszik, a másikat elhagyják. Két nő őröl majd a malomban; az egyiket elviszik, a másikat meg hagyják. Vigyázz tehát; mert nem tudjátok, melyik órában jön el a ti Uratok (fordítás); --- Ezért legyetek készen ti is, mert abban az órában (pillanatban), amelyben nem gondoljátok, eljön az Emberfia” (Mt 24-40). Egy pillanat alatt, egy szempillantás alatt, hirtelen mindannyian (csak a megváltott és kész hívők) megváltozunk. Öt perc hány része lesz egy pillanat? Az ajtó zárva lenne. Ne hagyja ki a repülést. A nagy nyomorúság következik.

137A – Joy – Öt perccel a fordítás előtt

 

Hagy egy Válaszol

E-mail címed nem kerül nyilvánosságra. Kötelező kitölteni *