Alegría – Cinco minutos antes da tradución Deixe un comentario

Imprimir amigable, PDF e correo electrónico

Alegría - Cinco minutos antes da traduciónAlegría – Cinco minutos antes da tradución

Na próxima chegada do noso Señor Xesucristo para a súa noiva, haberá alegría no corazón dos que se prepararon e que buscan que apareza. A alegría é a proba máis infalible da presenza de Deus na propia vida. Estou a falar da alegría polo Espírito Santo, tal como se identifica en Gal. 5:22-23. No momento da tradución o único froito que queres atopar en ti é o do Espírito. Este froito está formado por amor, alegría, paz, longanimidade, mansedume, bondade, fe, mansedume, templanza: contra tales non hai lei. Todo crente que se prepara para a tradución debe ter eses. O froito do Espírito é Xesucristo manifestado en ti. Así que 1 Xoán 3: 2-3 será a túa expectativa: "Amados, agora somos fillos de Deus, e non se ve o que seremos; pero sabemos que cando apareza, seremos coma el; porque o veremos tal como é. E todo home que ten esta esperanza nel purifícase a si mesmo, así como el é puro". Asegúrate de que estás a manifestar o froito do Espírito agora, porque cinco minutos para a tradución serán demasiado tarde para verificar iso ou traballar niso na túa vida.

A Biblia dá testemuño de que cinco minutos antes de que Enoc fose traducido, fixo o seu testemuño seguro, porque está escrito que agradaba a Deus (Heb. 11:5-6). Pero sen fe é imposible agradarlle: porque o que se achega a Deus ten que crer que o é, e que é o galardón dos que o buscan con dilixencia. Enoc gustou, amaba e tiña fe en Deus. Elías tiña cinco minutos antes de ser traducido. El sabía que o Señor viría por el, como todo crente verdadeiro hoxe sabe, que o Señor seguramente virá por nós. El prometeu en Xoán 14: 3 dicindo: "E se vou e vos preparo un lugar, volverei e recibirvos para min, para que onde eu estou alí esteades vós tamén". O ceo e a terra pasarán, pero non a miña palabra di o Señor. Que todos os homes sexan mentireiros, pero que a palabra de Deus sexa certa (Rom. 3:4). Seguramente a tradución ou rapto terá lugar. A palabra de Deus díxoo, e eu creo.

Elías en 2º Reis 2:1-14 sabía que a súa tradución estaba moi preto. E aconteceu que, cando o Señor levaba a Elías (a noiva tamén) ao ceo por un torbellino, Elías foi con Eliseo (como o santo da tribulación) de Gilgal. Hoxe a igrexa está mesturada, pero fóra dela, a noiva será arrebatada. Elías viu sinais que lle confirmaban que a súa tradución estaba próxima. Do mesmo xeito hoxe hai moitos sinais que confirman que pronto o Señor varrerá os seus ao ceo como Elías. Elijah tivo os seus últimos cinco minutos na terra. Achéganse os nosos últimos cinco minutos na terra. Elías sabía pola palabra de Deus e estaba preparado de corazón para ir á casa. Sabía que a terra non era a súa casa. A noiva busca unha cidade.

Xesucristo deunos a súa palabra en varias parábolas e discursos directos sobre o seu regreso por nós; como lle fixo a Elías. En todos estes houbo para Elías e estarán para nós os últimos Cinco minutos, antes da nosa tradución. 2º Reis 2:9 é moi revelador, os cinco minutos de Elijah comezaron a pasar; "Elías díxolle a Eliseo: "Pregúntalle o que fago por ti, antes de que me quiten de ti", e Eliseo dixo: "Que unha dobre porción do teu espírito estea sobre min". E mentres avanzaban e falaban, un carro de lume e cabalos de lume separáronse de súpeto. e Elías subiu ao ceo cun torbellino e Eliseo xa non o viu. Cinco minutos para a súa tradución, Elijah sabía que a súa tradución era inminente. El sabía que o seu estaba feito e non en amizade co mundo. Sabía que a xente quedaría atrás. Estaba decidido e sensible á unción que ía facelo posible. Pechou o seu contacto terrenal dicíndolle a Eliseo que fixera a súa petición antes de que lle quitaran. No momento da tradución hai confianza polo espírito de que estás feito con este mundo e estás mirando para arriba, non para abaixo, para que o Señor te traduza. Todos estes foron xogando nos últimos cinco minutos antes da tradución de Elijah; e así será connosco. Quizais non todos sexamos profetas como Elías e Enoc, pero seguro que a promesa do Señor está sobre nós pola mesma experiencia que os trasladou ao ceo e aínda están vivos. O noso Deus é o Deus dos vivos e non dos mortos.

Cinco minutos antes da tradución da noiva, esperando que sexas un. Será unha alegría inimaxinable nos nosos corazóns pola nosa partida. O mundo non terá ningún atractivo para nós. Te atoparás separando do mundo con alegría. O froito do Espírito manifestarase na túa vida. Atoparáste lonxe de toda aparencia de maldade e pecado; e aferrándose á santidade e á pureza. Un novo descubrimento, paz, amor e alegría agarrarache mentres os mortos camiñan entre nós. Un sinal que che indica que o tempo rematou. Aqueles que necesiten chaves do coche e da casa, solicídeas antes de que nos tomen. Último voo para a noiva.

Elías e Enoc non confesaron os seus pecados nos últimos cinco minutos. Eles tiñan a mente do ceo e miraban cara ao ceo porque a súa redención estaba preto. Sabrás, se es sensible ao Espírito, que o momento estaba preto e o froito do Espírito envolveunos. E seremos separados no noso corazón do mundo, e cheos de vontade celestial, esperanzas, visións e pensamentos. Os últimos cinco minutos na terra, comprenderán unha sensación envolvente do ceo, alegría, paz e amor por Xesucristo noso Señor. O mundo e as súas cousas non terán atracción para nós, xa que nos centramos no Señor sen distraccións; porque pode ser calquera momento. Lémbrate da muller de Lot. Non podemos mirar atrás ao mundo e ao seu engano cinco minutos antes da tradución. Para que participes na tradución, debes ser salvado, crer nas promesas de Deus, lonxe do pecado e comezar a prepararte para os últimos cinco minutos antes da tradución. Os últimos Cinco Minutos deben verte cheo do froito do Espírito e cheo de alegría indecible e cheo de gloria. Manteña lonxe de ti o pecado, a falta de perdón e as obras da carne. Que a túa conversación sexa no ceo, non na terra, (Filp. 3:20), “Porque a nosa conversación está no ceo; de onde tamén esperamos ao Salvador, o Señor Xesucristo". A tradución é moi persoal, non é un asunto de grupo, ou familiar de tomarse da man para o voo. "Mirando a Xesús o autor e consumador da nosa fe" (Heb. 12:2).

Lembra que o Señor dixo: "Entón estarán dous no campo; un será tomado e o outro deixado. Dúas mulleres estarán moendo no muíño; un será tomado e o outro deixado. Mira, pois; pois non sabedes a que hora virá o voso Señor (tradución); —- Estade, pois, tamén vós, porque na hora (momento) que non pensades virá o Fillo do Home» (Mt. 24:40-44). Nun momento, nun abrir e pechar de ollos, de súpeto, todos (só os crentes salvos e listos) seremos cambiados. Que fracción de cinco minutos será un momento? A porta estaría pechada. Non perdas o voo. A gran tribulación segue.

137A – Alegría – Cinco minutos antes da tradución

 

Deixe unha resposta

Enderezo de correo electrónico non será publicado. Os campos obrigatorios están marcados *