Ùn mi lasciate micca, o gentile savore

Print Friendly, PDF è Email

Ùn mi lasciate micca, o gentile savoreÙn mi lasciate micca, o gentile savore

Un preziosu innu chì avemu cantatu mentre cresciamu sia in a scola sia in a chjesa era chjamatu: "Ùn mi passate micca, o dolce Savoir". Mi ne ricordu sempre perchè mentre i ghjorni passanu hà più sensu per mè. Passami micca O dolce Salvatore hè una parte di a muneta è l'altra parte hè Renunziatemi micca dolce O Salvatore; mentre pisate a vostra andatura per a vita in terra.

Passami micca O dolce Salvatore ramenta unu di i ghjorni chì u nostru Signore è Salvatore caminavanu per a strada di a Ghjudea, Ghjerusalemme è e cità circundanti. Cecu Bartimeu in Marcu 10: 46, quandu hà intesu parechje persone chì si muvianu longu à a strada, era curiosu postu ch'ellu ùn pudia vede. Quand'ellu dumandò, li dìssenu chì Ghjesù di Nazaretta passava. Hà scurdatu ch'ellu era un mendicante è hà subitu capitu e so priorità. Dumandate l'elemosina o dumandate ciò chì era assolutamente impurtante di l'elemosina, a so vista. Appena si hè stallatu chì in u so core, hà fattu a cunvinzione di u so core. Hà cuminciatu à gridà à Ghjesù, perchè questu ùn accade micca duie volte. Ghjesù ùn pò micca passà a so strada di novu. Mentre a ghjente pruvava à silenziallu, più urlava è persiste. U cecu Bartimeu gridò di più: "Tè Figliolu di David, ai pietà di mè". E l'Scrittura disse: Ghjesù si fermò è u chjamò. Hè statu u "Passami micca O mumentu dolce Savoir per Bartimeu". Ghjesù hà scontru u so bisognu è hà ricevutu a so vista. Avà a dumanda hè chì hè u vostru propiu Passami micca O mumentu dolce Savoir? Bartimeu era cecu ma a so furtuna ghjunse è ùn la lasciò scappà. Ellu disse à Ghjesù: "Tè Figliolu di David, ai pietà di mè". Avete mai ghjuntu à questu puntu? Ghjesù Cristu hà mai statu fermu per u vostru gridu di misericordia? Ci vole a fede è a fede in ciò chì Ghjesù Cristu pò fà.

Arricurdatevi di Luca 19: 1-10, Zachè era un omu riccu in i tempi chì Ghjesù passava per Ghjerichu. Hà intesu parlà di Ghjesù è hà vulsutu vede quale era; dunque quandu hà amparatu chì Ghjesù Cristu passava, hà fattu sforzi per vedelu. A bibbia hà dettu chì Zachè era di poca statura, ch'ellu ùn puderia micca vedelu passà. Cusì hà decisu in u so core chì questa era forse a so sola chance chì Ghjesù passassi da induve ellu residia. Sicondu, à Luke 19: 4, "È corse davanti, è cullò nantu à un sicomore, per vedelu; perchè avia da passà cusì ". Questu era un omu riccu è un capimachja trà i publicani, vulia vede quale era Ghjesù, è ignurava a so statura è u so statutu, a vergogna è u ridiculu di l'omi per scalà un arburu. Si corse davanti à truvà un arburu da cullà per pusiziunassi duv'ellu pudia vede quale era questu Ghjesù Cristu. Hè statu un accordu è una decisione ch'ellu duvia piglià à pocu pressu in u so core senza cunsultazioni. Questa era a so furtuna di avè un ochju à Ghjesù in mezu à a folla seguente, perchè passava per questu modu è parechji ùn anu micca un'altra opportunità. Quandu Ghjesù passava è ghjunse à u locu, alzò l'ochji, u vide, è li disse: «Zaccheu, affrettati è scendi; perchè oghje devu stà in casa toia ". Falò è u chjamò Signore è accolse Diu in casa soia è a salvezza li vene. Passami micca O dolce Salvatore. È tù, passa avà? Questa volta nantu à a terra hè a vostra chance per Pass me not O gentile Savoir. Hè numinatu à l'omi una volta per more, ma dopu à questu u ghjudiziu, Ebrei 9:27. Passate questu modu una volta, chì hè u vostru pianu per scuntrà cun Ghjesù?

L'altra parte di a munita hè Ùn rinunziami micca O dolce Salvatore. Assicuratevi di avè una muneta cumpleta o piena. Ùn pudete micca avè una parte è micca l'altra. Fighjemu un esempiu chjaru, unu di i latri in croce cun Ghjesù Cristu. In Luke 23: 39-43, Ghjesù Cristu hè statu crucifissu trà dui latri è unu l'inghjustava, dicendu: "Sì tù sì Cristu, salva te è noi." Diu ùn hà micca bisognu di salvà sè stessu. Ùn avia nisuna rivelazione di quale hè Ghjesù; vene da u core. L'altru latru in u so core s'hè ghjudicatu, è hà cunclusu ch'ellu era un piccatore è hà ottenutu ciò ch'ellu meritava è hà cridutu in u so core chì ci era un'altra vita dopu u presente. Chjamò à Ghjesù u Signore è li disse: "Signore, arricurdatevi di mè quandu entri in u to regnu". Era appesu à a croce è a morte era vicina. Ùn vulia micca chì e so ultime ore finissinu senza scopu è Ghjesù era davanti à ellu chì passava. Hà fattu a so mossa da u so core ricunnisciendu à Ghjesù cum'è Signore (solu da u Spìritu Santu); questu hà assicuratu a so salvezza. Hà cunfessatu davanti à Ghjesù chì era un piccatore è riceve u ghjudiziu chì si meritava è chì Ghjesù ùn hà fattu nunda di male; è chjamatu Ghjesù Signore. À traversu issi passi s'assicurò chì, postu chì ùn era micca cecu è capace di gridà cum'è Bartemaeus, ùn pudia micca corre à scalà cum'è Zaccheu è era appesu impotente à a croce, pudia cunfessà quale era a so cunvinzione. Per queste u ladrone nantu à a croce ùn hà micca permessu à u dolce Salvatore di passallu. Stu latu di a vita hà chjosu in a so vita cù Ghjesù u Cristu.

Da l'altra parte di a muneta, u latru hà cunfessu a so fede è hè stata cunfirmata. Ellu disse à Ghjesù: "Signore, arricurdatevi di mè quandu entri in u to regnu". Per questu muvimentu u latru hà sigillatu a so vita dopu a morte cù a cunferma di Diu. Diu li disse: "In verità vi dicu oghje chì sarete cun mè in paradisu". Questu s'hè occupatu di l'altra parte di a muneta Ùn m'abbandunà micca O dolce Salvatore. Dopu à Ghjesù Cristu hà risuscitatu da i morti cum'è assai altri, chì sà se u latru, s'ellu era digià mortu è sipoltu era unu di elli. Ancu s'ellu ùn era micca unu di elli, era stallatu in paradisu. Arricurdatevi di Ghjesù Cristu hà dettu chì u celu è a terra passeranu ma micca a mo parolla (Matt 24:35); chì includia ciò chì hà dettu à u latru; «Oghje sarete cun mè in paradisu.

Avà avete u mo puntu, per chì a vostra muneta nantu à a terra per esse inghjuttivata in u celu deve scuntrà vi nantu à u latu pusitivu di tramindui, 'Ùn mi passà per O dolce Salvatore è Ùn abbandunami micca O dolce Salvatore. Quelli chì sò salvati è tenenu forte finu à a fine cum'è u latru nantu à a croce saranu in u latu pusitivu à a fine di i ghjorni in terra. Ghjesù passa avà, perchè oghje hè u ghjornu di a salvezza, 2nd Corinzi 6: 2 leghje: "eccu, avà hè u tempu accettatu; avà hè u ghjornu di a salvezza ". Ghjesù hè mortu nantu à a croce per offre a salvezza à tutti quelli chì l'accettanu cum'è Salvatore è Signore. Hè per quessa chì a canzone dice Passami micca da O dolce Salvatore, a salvezza hè pussibile solu mentre tù sì fisicamente vivu. Avete l'uppurtunità di vene à voi stessu, cum'è u figliolu prodigale (Luke 15: 11-24), attraversu una vita di peccatu; è esaminatevi è ghjunghjite à u puntu quandu scuntrate à Ghjesù è confessate i vostri peccati è dumandate à Ghjesù di perdunà, lavate i vostri peccati in u so sangue cum'è Salvatore è entrate in a vostra vita è esse u vostru Salvatore, Signore è Diu. Se fate cusì è seguitate a so parolla, allora di sicuru pudete dì Passami micca da O dolce Salvatore hè statu risoltu; perchè site statu à a croce.

Tandu l'altra parte di a muneta hè Ùn abbandunassi micca O dolce Salvatore. Questu hè per fede è rivelazione. Cum'è u latru nantu à a croce duvete crede è stallassi in u vostru core chì Ghjesù hà a casa di un Babbu cù parechje case. Duvete crede chì ci hè una cità chjamata Nova Ghjerusalemme cù dodici porte è strade d'oru. E persone chì ponu entrà ci sò persone chì i so nomi sò in u libru di a vita di l'Agnellu. Andà in u rapimentu o in a traduzzione hè a manera più sicura di cunfirmà: "Ùn abbandunà mi O dolce Salvatore. Ogni latu di a muneta dipende da a vostra accettazione di a parolla di Diu per fede, speranza è amore. Pigliate quellu risicu finitu di fiducia in a parolla di Diu da zitellu. E parolle di Ghjesù Cristu devenu di sicuru accade.

Ghjesù Cristu ùn vi passerà cum'è O dolce Gentile Salvatore se ricunnosce u vostru peccatu, cunfessu è accolli in a vostra vita. Ancu Ghjesù Cristu ùn ti lasciarà cum'è O gentile Salvatore se credi è lasciate per via di a so parolla è aspettendu u so ritornu per purtassi in casa. Alcune parolle di Ghjesù Cristu duvete crede è accettà sò:

  1. Ghjuvanni 3:18 chì dice: "Quellu chì crede in ellu ùn hè micca cundannatu; ma quellu chì ùn crede micca hè digià cundannatu, perchè ùn hà micca cridutu in u nome di l'unicu Figliolu di Diu.
  2. In Ebrei 13: 5 si legge: "--– Ùn ti lasceraghju mai nè ti lasceraghju." Questu hè per u credente.
  3. Mark 16:16 dichjara: "Quellu chì crede è hè battezu serà salvatu; ma quellu chì ùn crede micca serà cundannatu ".
  4. Sicondu l'Atti 2:38, "Pentitevi, è siate battezzati ognunu di voi in nome di Ghjesù Cristu per a remissione di i peccati, è riceverete u donu di u Spìritu Santu".
  5. Ghjesù hà dettu in Ghjuvanni 14: 1-3: "Ùn lasciate micca u vostru core disturbatu: credite in Diu, credite ancu in mè. In casa di u mo Babbu ci sò parechje dimore: sì ùn fussi micca cusì ti averia dettu. Vò à preparalli un locu per voi. È sì andaraghju è vi preparu un locu, turnaraghju è vi riceveraghju per mè; affinchì duve socu siate ancu voi ".
  6. in 1st 4: 13-18 dice: "- - Perchè u Signore stessu discenderà da u celu cun un gridu, cù a voce di l'arcànghjulu, è cù u trunfu di Diu: è i morti in Cristu risusciteranu prima: Allora noi chì simu vivu è fermu serà chjappu inseme cun elli in i nivuli, per scuntrà u Signore in l'aria è cusì seremu sempre cun u Signore ".

Cù questi puderete sapè induve site se Ghjesù Cristu vene di colpu, in una ora ùn pensate micca, in un mumentu, cum'è ladru in a notte, in un batter d'ochju. Questi scenarii sò manifestati in Matt. 25: 1-10, induve à mezzanotte di colpu u Signore ghjunse è quelli chì eranu pronti entravanu mentre chì altri andavanu à l'oliu è a porta era chjusa.

Arricurdatevi secondu l'ammonizioni di u fratellu Neal Frisby prima di andà per esse cù u Signore, in u scroll 318 è 319, hà scrittu annantu à Matt. 25 è specificamente dettu, "Ùn vi scurdate di ricurdà sempre Matt. 25:10. " Questu dice: "E mentre andavanu à passà, u sposu hè ghjuntu; è quelli chì eranu pronti andonu cun ellu à u matrimoniu: è a faccenda hè stata chjusa ". Chì ghjè a vostra pusizione oghje è avà; serà pusitivu o negativu per voi quandu si pesa in u bilanciu di, Ùn mi lasciate passà per O dolce Salvatore è ùn mi lasciate micca O dolce Salvatore. Ghjesù Cristu diventa Salvatore è Ghjudice. U tronu arcubalenu è u tronu biancu, u listessu "SAT" nantu à i troni. A scelta hè avà vostra, circa induve finisci. Ùn mi passà O dolce Salvatore è ùn abbandunà mi O dolce Salvatore; Signore è Ghjudice.

Quandu è induve hè stata a vostra stonda di, Passami micca da O dolce Salvatore; In chì scrittura tenite u Signore Ghjesù Cristu, perchè ùn mi lasciate micca, O dolce Salvatore? U latru nantu à a croce sapia sicuru induve andava è Ghjesù Cristu u so Salvatore, u Signore Diu li hà cunfirmatu dicendu: "Oghje sarete cun mè in paradisu". Prestu u Signore venerà è a porta serà chjosa. Sarete in o fora di quella porta?

Momentu di traduzzione 54
Ùn mi lasciate micca, o gentile savore