Scrolls prufetichi 52 Lascia un cumentu

Print Friendly, PDF è Email

                                                                                                              Scrolls Profetichi 52

  Miracle Life Revivals inc. Œ œ Evangelistu Neal Frisby

Eccu, aghju dettu à u mo servitore di scrive questu chì era parlatu prima - "Ma sì à quellu tempu ùn hà micca revelatu tutta a mo Parola, (secreti) perchè prestu tuttu questu accade à u mondu! Sò quellu chì hà dettu a parolla è a terra hè stata fatta, aghju parlatu è u celu hè statu fattu è da a mo parolla sò stati fatti e stelle. È cunnoscu u numeru di elli! È cerca u prufondu è i so tesori ! Sò Quellu chì misurà u mare è ciò chì cuntene, certamenti cunnoscu di e vostre invenzioni è ciò chì pensate in i vostri cori! Aghju fattu l'omu è mette u so core in mezu à u corpu, dunque u Signore hà cercatu esattamente tutte e vostre opere! Iè, u peccatu di l'omu serà u so accusatore in quellu ghjornu! Chì duverà fà o cumu ammucciarà u so peccatu davanti à Diu è i so anghjuli ? Iè, u spiritu di l'Onniputente chì hà fattu tutte e cose cerca tutte e cose oculate. - Venite quì è accenderaghju una candela di intelligenza in u vostru core chì ùn si spegnerà micca (È mi disse chì u primu chì avete scrittu publicatu apertamente, chì alcuni degni è indigni a leghjenu, ma tene l'altru l'ultimu, per ch'ellu li pudete dà solu à quelli chì sò sàvi trà u populu, perchè in elli hè a surgente di l'intelligenza, u fundamentu di a saviezza è u flussu di a cunniscenza!


Eccu, parla tu in l'arechje di u mo pòpulu e parolle di prufezia chì vi metteraghju in bocca, dice u Signore! Scriviteli in carta perchè sò fideli è veri. Ùn teme micca l'imaginazioni contr'à tè, è ùn ti lasciate micca disturbà, perchè l'infideli mureranu senza parolla! - "Eccu dice u Signore I purteraghju pesti nantu à u mondu; a spada, a fame, a morte è a distruzzione. Perchè a malvagità hà assai contaminatu a terra sana, è e so opere dannuse sò rializate! Eccu u sangue innocente è ghjustu grida à mè, è l'ànima di i ghjusti si lamenta continuamente! Dunque vinderaghju di sicuru! — Eccu u mo populu Sò purtati cum'è una bandada à a macellazione: ma "i purteraghju" cù una manu putente è un bracciu allungatu, è chjappà l'Eggittu cù pesti, cum'è prima, è distrughjeraghju tuttu u so paese. L'Eggittu piangherà è u fundamentu di ellu serà battutu da u focu! Quelli chì travaglianu a terra piangheranu: perchè a so sumente fallera per via di l'esplosione è di a grandine, è cù una custellazione spaventosa! Guai à u mondu è à quelli chì abitanu in ellu, perchè a spada è a so distruzzione s'avvicina. È un populu s'arrizzò per luttà contr'à l'altru è ci sarà sedizione trà l'omi, invadendu l'un l'altru ; Ùn cunsidereranu micca i so rè nè prìncipi, è u cursu di e so azzioni ferma in u so putere! Perchè un omu vulerà andà in una cità è ùn pò micca, perchè per via di u so orgogliu e cità seranu disturbate! Un omu ùn averà micca pietà di u so vicinu, ma distrughjerà e so case cù a spada, è sguassate i so beni, perchè a mancanza di pane è a grande tribulazione! — "Eccu dice Diu, Insemeraghju tutti i rè di a terra per veneranu à mè, ancu da u spuntà di u sole, da u sudu, da u livante, è u Libanu per vultà, unu contru à l'altru è rimbursà e cose ch'elli anu fattu, cum'è è fà ancu oghje à i mo scelti, cusì faraghju ancu, è ricumpensa in u so pettu ! Cusì dice u Signore Diu; A mo manu diritta ùn risparmierà micca i peccatori, è a mo spada ùn cesserà nantu à quelli chì sparghjenu sangue innocente nantu à a terra! U focu hè partutu da a so rabbia, hà consumatu i fundamenti di a terra cù i peccatori cum'è a paglia chì s'accende ! Guai à quelli chì peccanu è ùn guardanu micca i mo cumandamenti. Ùn risparmiaraghju micca, andate u vostru modu, figlioli, è ùn impurtà micca u mo santuariu! Perchè u Signore cunnosci tutti quelli chì peccanu è li liberanu à a distruzzione! Iè avà sò ghjunti i pesti nantu à a terra sana è u peccatore ferma in elli - "Eccu una visione orribile è l'apparizione di questu da u livante, induve e nazioni di i dragoni esceranu cù assai carru, è a multitùdine di elli seranu purtate cum'è ventu nantu à a terra, chì tutti quelli chì l'anu intesu ponu teme è tremà! Ancu da u nordu vinarà furore è furore è andaranu cum'è i cinghiali di u boscu, è cun grande putenza veneranu è si uniranu à a battaglia, è allora i dragoni averebbenu a splutazioni, conspirandosi inseme in grande. putere di perseguità ! Eccu i nuvuli da u livante è da u nordu à u sudu, è sò assai orribili à vede, pieni d'ira è di tempesta. Si sbatteranu l'un à l'altru, è abbatteranu una grande multitùdine di stelle nantu à a terra, ancu a so propria stella; (anti-cristu) (Dan. 11: 26, 44-45) è u sangue serà da a spada à u ventre! È u sterco di l'omi à u ramu di u cammellu ! Ci sarà una grande paura è tremulu nantu à a terra, è quelli chì vedenu l'ira, averà paura è tremulu venenu nantu à elli! Cumpagnia, a mo lingua è a mo labbra sò diventate intorpidite mentre facianu questu per via di u putere, ma cuntinuemu! - "E allora veneranu grandi timpeste da u sudu, è da u nordu è un'altra parte da u punente. È venti forti da u livante suscitarà, è l'aprirà ; è a nuvola chì hà suscitatu in l'ira è "a stella suscitata" per fà teme trà u ventu di u livante è di u punente, serà distruttu! I nuvuli grandi è putenti seranu alzati pieni di còllera è a "stella" per fà a paura di tutta a terra. È sparghjeranu nantu à ogni locu altu è eminente una "stella orribile". U focu, è a grandine, è e spade volanti (Atomic o qualchì tipu di artighjanu cosmicu). È abbatteranu e cità è i mura, e muntagne è e muntagne, è andaranu fermamente in Babilonia è a feranu a paura! Ils viendront vers elle et l'assiégeront, (l'étoile) et toute colère répandrera sur elle ; alors la poussière et la fumée monteront au ciel, et tous ceux qui l'entourent se lamenteront d'elle. (Distruzzione atomica, Rev. 18: 8) È tu, Asia, sì partecipe di a speranza di Babilonia, è sì a gloria di a so parsona: Guai à tè, disgraziatu, perchè t'ai fattu cum'è ella; È aghju purtatu a to figliola in a prostituta, per piacè è gloria in i to amanti, chì anu sempre vulsutu prupurtà cun tè! Avete seguitu quella chì hè odiata in tutte e so opere è invenzioni: per quessa Diu dice: Manderaghju pesti nantu à tè; è a gloria di a to putenza sarà secca cum'è u fiore, quandu u caldu chì hè mandatu annantu à tè, (u focu atomicu) Sarete debilitatu cum'è una povera donna cù strisce, è cum'è una punita di ferite, cusì chì u i putenti è l'amatori ùn ti puderanu micca riceve ! Perchè avete sempre uccisu u mo elettu, perchè avete fattu à u mo elettu, dice u Signore, ancu cusì Diu vi farà, è vi darà in male! Quelli chì sò in muntagna mureranu di fami è manghjanu a so carne, è beie u so sangue, per a fami di pane è a sete d'acqua! Guai à tè, Babilonia è Asia ! Guai à tè l'Eggittu è a Siria! Cinghjitevi è piangete i vostri figlioli perchè una spada hè mandata annantu à voi è quale pò vultà u pirate (Una lira hè mandata à mezu à voi è quale pò spegnela? Qualcunu pò caccià un leone affamato o spegne u focu in a stoppia quand'ellu hà. Cumincià à brusgià, quale pò rinvià a pesta quandu u Signore l'urdina ? U focu s'accende è ùn pò esse spentu finu à ch'ellu consuma u fundamentu di a terra ! Forte hè a manu diritta chì piega l'arcu, e so frecce ch'ellu tira. sò sharp, è ùn mancanu, quand'elli cumincianu à esse sparati à l'estremità di u mondu! È e pesti ùn turnaranu micca finu à ch'elli venenu nantu à a terra! Guai à mè, guai à mè, chì mi libererà in quelli ghjorni! L'iniziu di i dulori è i grandi dolu, l'iniziu di guerri, è i putenzi stanu in paura! È chì fate quandu venenu sti mali? Perchè parechji di quelli chì abitavanu nantu à a terra periranu di fami, è quelli chì scappanu di questu. a spada distruggerà, è i morti seranu cacciati fora cum'è sterco! è nimu per cunsulallu ! È quelli chì scapperanu di l'orsu scontranu u leone ! Perchè ùn aghju urdinatu nisuna via d'uscita, salvu chì vultate versu mè! (Leghjite i rotuli #1 è 8)

Iè, quale hà dettu chì a distruzzione ùn vene micca à u ghjovanu leone, à quellu chì hè l'acula ? Chì hà custruitu mura putenti è forti è dice ch'ellu hè salvu ! Ancu quellu chì a so venuta era l'ultima ! Iè, sbatteraghju i so quattru anguli, è sparghjeraghju u so mezzu è inundaraghju i so fianchi cun un gran tremu, perchè sò u Signore è nimu mi pò turnà! Iè, l'imploraraghju cum'è un omu face u so figliolu, è prutege quelli chì aghju predestinatu! (Remnant) (Cum'è vedemu quì, Ellu parla di l'USA è ella sarà chjosa!) Queste parolle parlate nantu à questu eranu da u Signore è sò infallibili!

"Eccu, dice u Signore, aghju mandatu à tè un prufeta, è ancu mandaraghju un altru, perchè u tempu hè vicinu! Serà avvoltu in u focu, venerà in u tronu cum'è un fulmine, sì ch'ellu brusgiarà l'impie è i ghjinochje di i tiepidi tremaranu ! È i cori di l'accusatori - si fonderanu perchè a Parola di u Signore brusgiarà da a so lingua! Il verra dans les ténèbres et apportera une lumière brillante ! » - Iè, aghju riunitu u mo populu elettu davanti à questi avvenimenti spaventosi chì aghju scrittu ! Iè, aghju riunitu l'eletti cum'è l'arcubalenu in u ghjornu di a pioggia ! (Un spiritu in 7 l'unzione riunisce l'eletti di Diu!) Iè sente a parolla di u Signore, riceve! - Iè, perchè sì grande, o Signore Ghjesù, benedica tutti i to eletti chì credenu in a to parolla !

Scroll # 52

 

 

Lascia un Audiolibro

U vostru indirizzu email ùn seranu micca publicatu. campi nicissarii sò marcati *