109 - Dopu à a traduzzione - Prufezia

Print Friendly, PDF è Email

Dopu à a traduzzione - PrufeziaDopu à a traduzzione - Prufezia

Alerta di traduzzione 109 | Sermon CD #1134 di Neal Frisby

Grazie, Ghjesù. U Signore benedica i vostri cori. Pronti sta sera? Cridemu in u Signore. Quantu hè grande è quantu hè maravigliu per u so populu! È avemu u so amore divinu chì ci ombreghja in a Nuvola di u Diu Vivente. Grazie, Ghjesù. Signore, tocca u vostru populu sta sera. Credu chì site intornu à noi avà è crede chì u vostru putere hè prontu à fà tuttu ciò chì dumandemu è crede in i nostri cori. Cumandemu tutti i dulori, Signore, è ogni preoccupazione è ansietà per parte. Dà à u to pòpulu pace è gioia - a gioia di u Spìritu Santu, Signore. Benedicali inseme. Qualchissia quì sta sera, ch'elli capiscenu u putere di a to Parola in a so vita. Questu hè un tempu, Signore, chì avete chjamatu tali à u Signore per campà per voi. U tempu hè finitu è ​​sapemu chì. Ti ringraziu, Signore, per avè guidatu finu à noi è ci guidate finu à tuttu. Ùn avete mai principiatu un viaghju à menu chì ùn avete finitu. Amen.

Dà à u Signore una mani! Lode u Signore Ghjesù! Vai avanti è siate pusatu. U Signore vi benedica. Amen. Sò pronti sta sera ? Ebbè, hè veramente grande. Andemu nantu à stu missaghju quì è vedemu ciò chì u Signore hà per noi. Credu chì ellu hà da veramente benedicà i vostri cori.

Avà, dopu à a traduzzione. Parlemu un pocu di a traduzzione, a seconda venuta di Cristu, a fine di l'età è cusì cusì. Sta sera, avemu da parlà un pocu dopu a traduzzione. Chì serà per u populu ? Basta un pocu nantu à questu sta sera. È avemu da avè altri misteri è pocu sughjetti brevi cum'è u Signore mi porta. Ascolta veramente da vicinu. L'unzione hè putente. Ùn importa micca ciò chì avete bisognu in l'audienza, ùn importa ciò chì vulete chì u Signore faci per voi, hè ghjustu quì sta sera. Sapete avà in u tempu chì vivemu, avemu crimini, avemu u terrurismu, a minaccia nucleare in u mondu, i prublemi ecunomichi in u mondu, è a fame ? Questi prublemi spinghjenu a ghjente versu un sistema glubale è li spinghjenu ghjustu in a direzione sbagliata. Allora dopu venerà a grande tribulazione. Ma prima di questu, averemu a cattura.

Ascolta questu quì. "Per questu vi dicemu per a parolla di u Signore, chì noi chì simu viventi è restamu finu à a venuta di u Signore ùn impediscemu micca quelli chì dormenu". Hè u 1u Tessalonicesi 4:17 è cuntinueghja à dì chì a tromba di Diu sonarà, è noi chì simu vivi nantu à a terra simu chjappi! Scomparvemu cù u Signore. Andemu in una dimensione cun ellu, è semu andati! E dopu dopu, dopu à a traduzzione, dopu nantu à a terra, serà cum'è un film di scienza per certi persone, cum'è una ficzioni chì si passa, ma ùn hè micca. Videranu e tombe evidentemente aperte. Ci saranu persone chì mancanu in e so famiglie, Certi zitelli, ghjovani-assai mancanu e so mamma, e mamme ponu mancari i ghjovani. Fighjeranu intornu è vedenu tutte queste cose. Qualcosa hè accadutu nantu à a terra. Satana pruvarà ogni modu per alluntanassi da ciò chì succede. Ellu sapi ciò chì hè accadutu è blasphemes à Diu dopu chì hè accadutu. Trascendendu à l'età di a scienza, a ghjente dicerà: "Sapete quandu questu succede, quandu avemu e vitture nantu à l'autostrade è l'aviò, in ogni modu, ùn anu da andà solu è falà [crash] è cetara è i piloti. in elli cusì. Avà, cù i sistemi elettronichi chì avemu, e nostre autostrade seranu prubabilmente cuntrullati elettronicamente. Ci saria menu accidenti ch'è parechje persone pensanu chì avarianu. Tuttavia, ci sarà qualchi. I cuntrolli di l'aria è i piani sò cuntrullati da l'urdinatori è cusì. Quandu l'età chjude, seria un grande sistema elettronicu nantu à sta terra. Ci saria un vacu, dice u Signore, un sintimu mancante. Oh, oh, oh! Ci saria ancu quì, ùn importa ciò chì anu pruvatu à fà è soprattuttu quelli chì l'anu mancatu per ùn crede in a Parola di u Signore, è in l'unzione è u putere di u so oliu di u Spìritu, è ciò chì dà in a Bibbia. , vede ?

Matteu 25 cumencia à dì esattamente. A porta era chjusa è quelli chì eranu disposti è svegliati è intesu i missaghji di u Signore - vulianu capiscenu è aspittàvanu à u Signore - sò quelli chì ùn anu micca scivolatu. Quanti di voi crede chì sta sera? À certi, saria solemne - sapete, avianu a salvezza è decisu chì era finu à ch'elli vulianu andà cun u Signore. È u Signore in a Bibbia, in u Spìritu Santu, dicendu di u putere miraculosu chì avianu bisognu di esce da quì, di a grande fede chì esce da una grande unzione putente. Senza quella fede, ùn traducerete micca, dice u Signore. Oh, cusì vedemu qualcosa d'altru, una grande sustanza hè daretu à questu. Ùn hè maravigghiusu ch'ellu hà dettu, andate in più profonda, entra quì più profonda è più profonda. Avà, ci hè una grande tribulazione per alcuni di quelli chì anu a salvezza, è questu hè - certi pirsuni spiegà in parechje manere diffirenti. Credu à mè stessu chì e persone chì anu intesu una volta u missaghju Pentecostal, u modu propiu chì hè pridicatu in u putere di u Signore, è pensanu chì sò unu di quelli chì anu da passà o sopravvive à a grande tribulazione - ùn aghju micca. pensate cusì in tuttu. Saria prubabilmente persone chì ùn sapianu nunda di a benedizzione di u Signore perchè [puderianu] cascà in qualcosa chì hè simili o falsu, è cusì, è seranu ingannati da u Signore [durante a tribulazione]. Avà, quale sò quelli persone, hè cunnisciutu solu à u Signore cum'è ellu cunnosce l'eletti, cunnosci tutti. Quanti di voi crede chì? Pudemu ùn cunnosce micca ogni individuu o quale hè l'eletti, ma u Signore ùn mancarà nimu di elli è u sà.

Allora, un solenni - à elli [santi tribulazione]. Ùn sapanu micca ciò chì fà è questu hè dopu a traduzzione. Avà, dite: "Mi dumandu chì succederà?" Ebbè, a Bibbia stessa, u Signore ci hà revelatu ciò chì una parte di questu seria. Vi ricordate quandu u prufeta Elia fù traduttu, purtatu cusì ! È Eliseu hè statu abbandunatu quì nantu à a terra è i figlioli di i prufeti. Sapemu ciò chì hè accadutu. A Bibbia hà dettu ch'elli scappavanu è cuminciaru à ride è à burla è à fà ride. À a fine di l'età, avete da vede quelli chì anu cunnisciutu u Signore, alcuni ùn anu micca ghjuntu à andà in a chjesa, ma sapianu tuttu di u Signore, hà da avè un effettu solenni nantu à elli. Parechji di elli rinunziàvanu a so vita in quellu tempu. Solu Diu sà quale sò quelli. Saria un effettu sulenni mentre l'altri si ririanu. Qualchidunu dicenu: "Sapete, avemu vistu alcune di queste luci di piatti volanti è queste cose quì. Forse li anu pigliatu solu tutti. " Forse, anu fattu [Bro. Frisby ridacchiò]. Aww, quanti di voi sò sempre cun mè? Ùn sapemu micca cumu u Signore hà da fà, ma ellu hà da vene à noi in luce, è ellu hà da vene in grande putenza. Cum'è anu fattu cù i prufeti, u Signore ci hà dimustratu in u simbolicu, 42 ghjovani, 42 mesi di tribulazione, è dui grandi orsi, è hà dettu chì u prufeta ùn pudia più suppurtà. Diu si trasfirìu nantu à ellu è quandu ellu hà fattu, hà purtatu l'orsi fora di u boscu è i ghjovani sò stati strappati è uccisi per a risa è in burla di a grande traduzzione chì era appena accaduta.

Allora, chì ci hà revelatu ciò chì succede cù u grande orsu, l'orsu russu, à a fine di a tribulazione. Revela ancu a risa è tutti i scherzi chì si feranu quì è dopu un effettu sulenni nantu à certi di quelli, perchè alcuni d'elli, i figlioli di i prufeti è i sfarenti cù Eliseu, sò stati ghjustu colpi. Ùn sapianu micca chì fà o induve vultà. Ils ont juste couru vers Eliseu là. Allora, vedemu, un effettu solenni hè lasciatu. À l'époque d'Enoch, on disait qu'il avait été pris et qu'il ne pouvait pas être trouvé – et à la manière dont l'Écriture lit – qu'ils l'avaient cherché aussitôt – et qu'ils ne savaient pas ce qui lui était arrivé, mais il era andatu. Calchì volta, andavanu fora à circà e so mamma. Circà i so parenti. Cercheranu quì è quì.

Ma hè finitu. Pudete purtà quellu in stu terrore stridu cum'è si faci. Tuttavia, ci hè un gruppu chì vive evidentemente in u nostru tempu chì serà cacciatu vivu. È noi chì restanu è simu vivi, seremu cullati inseme cù quelli chì sò morti in u Signore, è simu per sempre cun u Signore Ghjesù! Chì maraviglia hè! Quantu hè grande! Allora, tutte e Scritture Revelation capituli 6, 7, 8, è 9 è Revelation 16 -19, vi dicenu una vera storia di a bughjura catastròfica nantu à a terra, è cumu a terra è tuttu ciò chì hè accadutu ùn hè micca sicuru. locu à quellu tempu. E poi milioni fughjenu in ogni direzzione mentre a grande Babilonia è i sistemi mundiali si riuniscenu.

A Bibbia dice in Revelazione 12: 15 -17 è tutta a strada, l'altri sò chjappi è mostra a sumente chì fughje in u desertu. Fughjenu da a faccia di a serpente, u vechju satana incarnatu, è fughjenu da u putere di quella serpente, piatta in u desertu. Certi seranu oculati è prutetti. Altri rinunceranu a so vita è mureranu per milioni è milioni nantu à a terra à quellu tempu. Ma fughjenu da u vechju dragone, satana. Fughjenu da a so faccia à quellu tempu. È mandò un diluviu da a so bocca per distrughje. Quelli ordini sò un esercitu, una inundazione chì esce è ogni tipu di surviglianza, è e truppe rigulari veri sò mandati per circà. Cum'è in i ghjorni chì anu cercatu Elia, è Enoch ùn hè micca truvatu. Questu significa chì l'eranu à circà à quellu tempu. Allora, una grande ricerca cuntinueghja per ottene a sumente chì hè lasciata è distrugge quelli chì guardanu i cumandamenti di Diu in quellu tempu. In ogni casu, vulete esse in a traduzzione. Ùn vulete micca trascinallu in u circondu, rinfriscà è dite: "Bè, se ùn l'aghju micca fà quì [in a traduzzione], l'aghju da fà quì [durante a grande tribulazione". No. Ùn ci ne farate micca. Ùn credu micca à parlà cusì. Credu chì quandu si tratta di a cunniscenza è una volta chì piercing l'arechja è u putere di u Signore hè ghjustu ghjuntu nantu à quella persona, megliu volenu andà in a traduzzione. Hè megliu avè in tuttu u so core, ùn importa ciò chì. Puderanu un pocu di i so sbagli. Puderanu micca esse perfetti, ma Ellu li porta à a perfezione u più vicinu ch'ellu pò avè. Hè megliu tene à quella Luce è ùn si dumandanu micca: "Bè, s'ellu ùn ci entre avà, entreraghju più tardi". Quelli, ùn credu micca esse quì.

Chì hè un certu gruppu di pirsuni chì farà durante a tribulazione. Aghju sicreti di u Signore nantu à questu. Funziona in varii modi. Parechji di quelli sò i Ghjudei [144,000]. Sapemu chì, è altri seranu persone chì anu predicatu u Vangelu è ricivutu una certa quantità di l'Evangelu. Anu avutu l'amore in i so cori, una certa quantità. Anu avutu una certa quantità di a Parolla in i so cori, ma ùn anu micca, dice u Signore, purtatu a Parolla. Hè cum'è qualcunu vi dà qualcosa è ùn avete micca distribuitu. Quanti di voi dicenu lode u Signore ? Ùn avete micca realizatu ciò chì a Parola hà dettu. È sò stati intrappulati è a porta hè stata chjusa. Ùn hà micca apertu per elli allora, ma dopu ci hè una opportunità per certi gruppi di persone chì solu u Signore cunnosce. Parechje di quelli chì anu avutu l'Evangelu predicatu è più volte chì ùn anu mai accettatu, pudete aspettà ch'elli credenu à a grande illusione - cum'è una nebbia massiccia sopra a terra, vene in una bughjura grossa, disse Isaia - è solu li spazza in una grande illusione. luntanu da u Signore. Questu hè u nostru tempu cum'è mai prima.

Avà, ascolta questu quì mentre andemu. A sposa prima di questu tempu hè pigliatu. Avà, ghjustu davanti à e trombe, sò e trombe minori, venenu e trombe maiò. Quessi sò e trombe di tribulazione. Questu hè in mezu à a tribulazione avà. Listen to this right here Revelation 7: 1. Avà, in Revelation 7: 1, avete mai nutatu? Saraghju qualcosa quì. In Revelazione 7: 1, ùn ci era micca ventu. È quì in Revelazione 8: 1, ùn ci era micca rumore. Avà, mettemu questi inseme. Avà, qualchì volta in u libru di l'Apocalisse, un capitulu pò esse davanti à l'altru capitulu, ma ùn significa micca necessariamente chì quellu avvenimentu averà fattu prima di l'altru. Hè un tipu di mette cusì per mantene u misteru. A volte, [eventi] sò in rotazione è cusì cusì. Tuttavia, pudemu sapè ciò chì questu significa quì. Avà, in Revelazione 7: 1, l'anghjuli [è ancu eranu anghjuli putenti], quattru anguli di a terra, sò picculi buchi. Pudete vede chì a terra hè tonda s'è guardate in u satellitu, ma s'ellu l'ingrandisce un pocu più vicinu, ci sò bulges [eranu tenendu i quattru venti]. Avà sti quattru anghjuli avianu u putere nantu à a natura. Quelli quattru eranu permessi assai putere. Ritenevanu i quattru venti di a terra chì i venti ùn deve micca soffià.

Avà fighjate: "E dopu à queste cose aghju vistu quattru anghjuli chì stavanu nantu à i quattru anguli di a terra, tenendu i quattru venti di a terra, chì u ventu ùn soffia micca nantu à a terra, nè nantu à u mare, nè nantu à alcunu arbre (Apocalisse). 7: 1). Silenziu inquietante, silenziu, senza ventu. Quelli chì anu prublemi di pulmoni, quelli chì anu sfarenti tippi di prublemi di cori - ùn ci saranu micca i venti forti chì avemu avutu, soprattuttu in e cità. Momentaneamente, cumincianu à caccià cum'è mosche quì intornu. Questu hè un signu ominoso chì a grande tribulazione hè ghjunta, Ghjesù disse - quandu questu si sparghje più tardi, i venti di u sole sbattenu, è e stelle cumincianu à falà da u celu per via di i grandi venti solari chì sò in u celu. Eppuru, prima di questu tempu, ùn ci era micca ventu in tuttu. Ferma, disse u Signore, ùn più ventu ! Pudete mai imaginà ? Quandu qualcosa succede di colpu à u clima, à a neve, à u mare induve sò i venti alisei è à u clima induve hè caldu o ciò chì hè - ma ellu [l'anghjulu] hà dettu chì ùn ci sarà micca ventu in u mare. Ùn ci sarà micca ventu nantu à a terra è l'arbureti ùn soffiaranu micca, cusì cadenu. E persone cun diverse malatie ùn ponu micca sopra. Qualcosa hè su; ominous, hè ghjuntu. Vede; hè a culla prima di a timpesta. Hè a tranquillità davanti à a grande devastazione dice u Signore. Quanti di voi crede chì?

Si dice quì ùn ci hè ventu. Ùn sarà longu. Ùn lasciarà micca durà cusì cusì. Ellu hà da rinvià. Quandu ellu face, quelli venti tornanu, si parla di timpeste ! Un grande asteroide tira fora à quellu tempu, u tempu ghjustu à quella tromba. Hè ligatu ghjustu quì. Fighjate questu quì. Allora Ellu dice: "Mantene cusì cusì. Avemu da sigillà quelli 144,000 XNUMX ebrei. Va in una grande tribulazione. Dui prufeti entranu. Seranu quì per quessa. Sò sigillati di colpu cusì cusì. I venti si sparghjenu di novu nantu à a terra. Ma [cù] tutte e cose chì succedenu, a ghjente cumincia à fighjà intornu. A traduzzione hè finita. A ghjente more è à u listessu tempu, a ghjente manca. Ci hè turbulenza in ogni manu. Ùn sanu micca chì fà. Ùn ponu micca spiegà. L'anticristu è tutti sti putenzi venenu è pruvate à spiegà tutte queste cose, sapete, à e persone, ma ùn ponu micca fà.

Andemu ghjustu da quì. In Revelazione 7:13, dice, dopu chì sò stati sigillati, [Ghjuvanni] falò in una visione: "Quale sò questi cù vestiti bianchi cù palme chì stanu quì? Allora disse: "Sapete". È l'anghjulu disse: "Questi sò quelli chì sò surtiti da a grande tribulazione è anu lavatu i so vistimenti è l'anu fattu bianchi in u sangue di l'Agnellu". Quandu questu hè fattu, u sigillamentu di i Ghjudei, a traduzzione hè longa, a traduzzione hè finita. Ritene quellu ventu, vede ? Hè cum'è un signalu quandu quellu ventu si firmò. Era tranquillu in Revelazione 8: 1; u statu di tranquillità quì, vede chì currisponde à questu? Quì, senza ventu è quì, senza rumore. È dopu à u sigillamentu di quelli Ghjudei è senza rumore, disse, questi sò quelli chì sò ghjunti da una grande tribulazione (v. 14). Ùn sò micca cum'è quelli chì sò stati catturati in Apocalisse 4 mentre stava intornu à u Tronu di l'Arcobalenu quì. Questu hè un gruppu sfarente perchè ùn li cunnosci micca. Ùn sapia micca quale eranu. Ellu disse: "Sapete. Ùn li cunnoscu micca questi ". È l'anghjulu disse chì questi sò surtiti da una grande tribulazione nantu à a terra dopu à u sigillamentu di i Ghjudei.
Avà nutate questu, Revelation 8: 1. Nisun ventu, avà ùn ci hè micca un rumore, sta volta in u celu. "E quandu avia apertu u settimu sigellu, ci hè statu silenziu in u celu circa una meza ora". U primu sigillo, era un tronu. Avà tuttu cambiatu dopu à sei sigilli. Stu sigillo (settimu sigillo) hè statu postu da ellu stessu solu per qualchì mutivu. È ci era u silenziu in u celu per circa una meza ora - senza ventu, nè sonu. Quelli chérubins quì chì gridavanu ghjornu è notte, è gridavanu ghjornu è notte, è si cuprivanu si dice in Isaia 6 [Ella si cupria l'ochji è i pedi è volava cù e so ali]. Dicenu santu, santu, santu à u Signore Diu 24 ore à ghjornu, ghjornu è notte. E puru si zittinu. Oh, oh, a calma prima di a tempesta. A grande tribulazione hè in tuttu u mondu. A sposa hè stata riunita versu Diu. Hè u tempu di a ricumpensa, Amen. Di sicuru, dà un memoriale, un salutu à quelli chì anu resistatu a prova. Quelli prufeti, è quelli santi, è l'eletti chì l'anu à sente, quelli chì anu curatu a so voce, quelli chì sò quelli chì ellu ama. È anu intesu a so Voce, è per una meza ora, mancu quelli cherubini ùn pudianu più parlà. È per noi, finu à chì sapemu, forse milioni d'anni, ùn sapemu micca, ma sapemu chì per seimila anni, hè registratu in Isaia chì [cherubini] dicenu santu, santu, santu ghjornu è notte prima. u Signore. Nisun ventu, nè rumore. U calmu prima di a timpesta. Hà fattu fora u so populu avà. Sapete, prima di quella tempesta, si cuminciaru à cullà inseme è poi andate, si mette in un locu sicuru ! Quanti di voi sò sempre cun mè avà ?

Dunque, scopremu in Apocalisse 10 - ci hè u silenziu quì Apocalisse 8: 1 - ma di colpu i troni portanu un gran ruggitu quì, currenti elettrici, alcuni lampi di lampi è troni, u missaghju - U tempu ùn ci sarà più - chjappà quì. Cù quellu missaghju, i tombi sò aperti, è sò andati ! Avà u ventu - senza rumore, quì stanu, ominous. U so tempu di pentimentu, u tempu di ghjunghje à Diu attraversu a traduzzione hè andatu. Chì sintimu ! Tempesta chì vene è u putere di Diu. Quanti di voi sapete chì a cosa da fà hè di ubbidì à a Parola di u Signore è esse ancu pronti. Quanti di voi crede chì sta sera? Credu chì. Avà, stu missaghju: Noi chì restamu è simu viventi, seremu chjappi cù quelli chì sò passati per esse sempre cun u Signore. Avete mai imaginatu senza ventu, cumu serà questu per un mumentu? Chì tippu di sintimu vene nantu à a terra? Hà da piglià a so attenzione. Ùn hè micca? Avà sta sera, quanti di voi site pronti ? Hè tuttu ciò chì aghju da fà in a rivelazione sta sera perchè pudete andà assai prufonda, assai putente quì. Ma ellu hè un grande! È fratellu, quand'ellu li riunisce, sapi esattamente ciò chì face. U fattu stessu chì quelli picculi cherubini si zittinu, chì O ! zitellu! Quanti di voi l'avete pigliatu ? Gloria ! U me! Cumu Diu hà da alzà, vede? Qualcosa succede quì. Hè veramente grande.

Avà ascolta quì. In a Bibbia, ci hè ciò chì hè chjamatu Bes 'per u credente. Quanti di voi sò pronti ? Sò preparatu ? Si dice quì: Siate gentili l'un à l'altru, di cori teneri. Induve hè più u vechju cristianu di cori teneri in alcune di e cità maiò è cetara? Vede; tenderhearted, pardunendu unu à l'altru, cum'è Diu per l'amor di Cristu [chì hè u Spìritu Santu) vi hà pardunatu (Efesini 4:32). Siate grati. Eccu, sia gentile, sia ringraziatu. Questu vi ghjunghjerà in quella traduzzione. Entra in e so porte - quandu ghjunghjite à a chjesa o induve site, qualunque cosa succede - entra in e so porte cun ringraziamentu è in i so corti cù lode. Siate grati à ellu è benedite u so nome (Salmu 100: 4). Grande, sia grati. Siate attori: Ma siate attori di a Parola è micca solu ascoltatori (Giacomo 1:22). Vede; ùn basta à sente, ma esse un tistimone di [per] Cristu. Dite di a venuta di u Signore. Fate ciò chì u Signore vi dice di fà. Cuntinuà à traversu. Ùn basta micca à sente tuttu u tempu è ùn fate nunda. Fate qualcosa, ùn importa ciò chì hè. Tutti sò qualificati per dì o fà qualcosa dice u Signore. Oh, sì per dì o fà qualcosa. Pudete aiutà in una certa manera. Perchè? Se pregate è pregate bè, è site un intercessore, questu hè di fà grandi cose per u Signore. Amen. Ma l'altri dicenu: "Ùn pare micca fà assai. Ùn possu truvà nunda da fà, dunque ùn aghju micca fà nunda. Hè ellu. Vede; pricà. Amen. Quanti di voi crede chì sta sera?

Siate misericordioso. Siate pronti à dà una risposta à tutti quelli chì vi dumandanu a raghjoni di a speranza chì hè in voi cù mitezza è timore (1 Petru 3:15). Quandu qualchissia vi dumanda di salvezza, sia prontu per ellu. Vede; Diu vi mandarà ghjustu à voi. Siate pronti à dà à ogni omu una ragione per quella grande speranza. Esse capaci di tistimunianza di sti missaghji. Dà li una cinta. Dà li un scroll. Dà li qualcosa à tistimunianza. Dà li un trattu. Siate pronti, u Signore hà dettu, per aiutà. Vede; Ellu ti prepara, ti prepara. Siate forte [in a mente, in u core] in u putere di u Spìritu, sia forte. Siate forte in u Signore è in u putere di a so putenza. Appoggiatevi assai perchè ùn ci hè micca un putere più grande. Appoghjate nantu à ellu, dice u Signore. Quantu hè grande ! (Efesini 6: 10). Siate fruttu. Quantu di voi vede u Bes per i credenti quì? Siate fruttìvule per pudè marchjà degne di u Signore à tuttu ciò chì hè piacevule essendu fruttu in u Signore è cresce in a cunniscenza di Diu. Sempre disposti à sente, à capisce ciò chì u Signore rivela. Ascolta ellu. Leghjite a Parola è capisce. Siate dispostu è sarete fruttu (Colossians 1:10).

Esse trasfurmatu. Ùn siate micca cunfurmate à stu mondu, ma siate trasfurmati da u rinnuvamentu di a vostra mente da u rinnuvamentu di quella unzione, (Rumani 12: 2). Permette à a lode è l'unzione per mantene a vostra mente rinnuvata in u putere di a fede. In ogni mumentu, avete aspittendu u Signore. Credi in u Signore. Siate gentile è teneru. Amen. Chì missaghju ! Sapete chì si face tranquilla ? Sapete chì [u silenziu] vi ghjunghjerà in quella traduzzione ? È c'era una voce tranquilla. Vede; u silenziu hè finitu in l'Apocalisse 8. Allora e trombe si sparghjenu, è sò andati ! In u capitulu 10, dice i troni è ci era una voce tranquilla dopu tuttu u racket. Una voce tranquilla hà dettu à Elia ciò chì deve fà è dopu hè statu traduttu, vede ? Chì a vostra mente sia rinnuvata da u so putere. Siate un esempiu. Siate un esempiu di u credente in a parolla, in a cunversazione, in a carità, in u spiritu, in a fede, in a purità. Fede pura, Parola pura, putenza pura (1 Timoteu 4:12). Siate santu. Ma cum'è quellu chì vi hà chjamatu hè santu, cusì siate santi (1 Petru 1:15). Attentate à queste cose, vede? Lasciali affondà in u vostru core. Si prontu? Sò preparatu ? È quelli chì eranu pronti dicenu chì u Signore intrinu. Anu avutu una bona orechja spirituale. Anu avutu boni ochji spirituali per a rivelazione. Nisun populu cum'è elli ùn era mai statu vistu nantu à a terra finu à questu tempu. Anu à sente. Li pigliava è li portava quì. Allora, avemu scupertu quantu hè grande quì!

Avà avemu qualchì più scritture quì. Avà ricordate a fede. Avete da avè quella fede. Questa fede traduttiva vene per una unzione putente. Ddu unzione s'affondarà. Serà in i corpi di i credenti. Serà putente è pusitivu. Serà dinamica, putenza elettrica cum'è, è putenza tremenda. Serà cum'è luce, lampendu, putente. È quandu ellu dice a Parolla, vi sò cambiatu cum'è un lampu di lampu in un mumentu, in un battitu d'ochju dice u Signore! Cum'è un lampu di luce, site cun mè dice u Signore! Chì grande, u vostru corpu hè cambiatu! Serete cum'è Ellu, hà dettu a Bibbia. Quantu grande ! Eterna ghjuventù, e surgenti di eterna ghjuventù - i corpi cambiati. E prumesse di Diu sò pusitivi. Nisunu di elli dice chì u Signore serà mai ritiratu - nimu. Credu chì Diu hè veramente grande! E so prumesse à l'eletti, sò tutti per noi oghje da u miraculu, à a traduzzione, a vita eterna è a salvezza, sò tutti i nostri.

Allora disse: Siate fermu. Quessi sò Bes per i credenti. Siate fermi in u putere di Diu. Ùn lasciate micca chì alcun tippu di cristianu vi dice: "Questu ùn hè micca bè, ùn hè micca ghjustu". Ùn à sente micca ellu dice u Signore. Ascolta mi. Chì sanu ? Ùn sanu nunda è ùn sò nunda, dice u Signore. Resta cun quella Parola. L'avete. Ùn ponu fà nunda cun voi. Vede; hè esattamente ghjustu. Ùn anu da avè nunda, ma a parolla di un omu è u so nome dice u Signore. Ghjesù disse: "Venu in u nome di u mo Babbu, Signore Ghjesù Cristu, è ùn mi ricevete micca, ma un altru vinarà in u so propiu nome, è voi vi aggregate dopu à ellu, seguitate dopu à ellu". Ellu vi hà ancu dettu quale era u so nome ch'ellu entre. Cunfine avanti è avanti, attivu in u Signore, attivu in u putere di u so Spìritu, è sempre fà qualcosa per Diu. Pensendu à u Signore - cumu aiutà, ciò chì fà per l'altri, pricà per l'altri, vincendu, è purtendu l'ultima ànima in u travagliu di cugliera di u Signore - fermu. "Per quantu sapete chì u vostru travagliu ùn hè micca vain in u Signore," (1 Corinti 15: 58). Firma, immutable, è unshake in u travagliu di u Signore perchè sapete chì u vostru travagliu ùn serà micca in vanu. Iè, u vostru travagliu vi seguitarà. Seranu ghjustu daretu à voi per a vostra ricumpensa. Quantu hè grande ! Quantu putente hè da a rivelazione à a rivelazione, da u misteru à u misteru, da a Parola à a Parola, è da a prumessa à a prumessa!

Sta sera, avemu ellu, l'Ali di l'aiutu, u Signore ! Unu di più, eccu l'altru Be. Tutti questi sò cuminciati cù un Be. Siate misericordioso. Ci sò assai più in a Bibbia. Siate pronti. Siate ancu pronti per chì in una ora chì ùn pensate micca, vene u Figliolu di Diu. In una ora chì ùn pensate micca, (Matteu 24: 44). Vede; tantu pienu, a ghjente - in una ora chì ùn pensate micca - era cusì piena di i cura di sta vita, era solu imballata per i cura di sta vita - forse andavanu in chjesa una volta di tantu in tantu, ma eranu tantu chini di e cure di sta vita. Pentecostali muderni, ùn li cunnosci micca da qualcunu altru [ùn pudete micca disprezzà di nimu altru] - e preoccupazioni di sta vita - in una ora ùn pensate micca. Ma avianu tantu da fà. Fighjate, era ghjustu nantu à elli! Di colpu, a tranquillità, senza ventu, vede ? Era nantu à elli. Di colpu, era nantu à elli. Hanu ogni tipu di scuse è ogni tipu di modi, ma a Parolla di Diu hè vera. Ùn ci hè manera di andà in giru chì dice u Signore. Ùn hè micca cunnisciutu à satana. Satanassu hà pruvatu à andà in giru à a Parola è hà rimbalzatu ghjustu. Amen. Hè esattamente ghjustu. Ùn ci era manera per ellu di andà intornu à quella Parola. À pusà nantu à quellu tronu, quandu ellu hà datu un missaghju o una Parola per satana, era questu. Ùn ci era micca manera ch'ellu puderia riesce à quella Parola. Hà pruvatu à ghjunghje à a Parola cù quelli anghjuli [caduti]. Pruvò tuttu ciò chì pudia. Possu vede ellu chì prova di spustà intornu à quella Parola. Ùn pò micca. Si n'andò da quì cum'è un lampu. Diu li hà datu ali per volà fora di quì o tuttu ciò chì hà pigliatu, si moveva veloce. Il ne pouvait pas contourner la Parole assise devant Lui [le Seigneur]. Dunque, ùn pudia più stà quì [in u celu] dice u Signore.

Ùn pudete micca chjappà sta Parola, vede? A Bibbia dice chì a Parolla starà cun voi. Questu significa chì a Parola vive in voi. Dumandate ciò chì vulete è serà fattu, dice u Signore. Quanti di voi crede chì? Siate ancu pronti. Hè a chjusura di quellu ghjustu quì. Siate untu, dicu! Siate pienu di u Spìritu di Diu cum'è a Bibbia dice! Ghjesù vene prestu. "Be" hè per u credente. Avà, dopu à a prima parte, ghjunta in a traduzzione, queste Scritture quì cù una fede putente, a salvezza è l'amore divinu vi farà scopre in u regnu di Diu. Vogliu dì, literalmente, Diu serà cun voi. Amen. Vogliu chì stassi nantu à i vostri pedi. Quelle Scritture sta sera, uni pochi di Scritture in quì. U me! Chì tempu u Signore hà per u so populu. Nant'à quella cassetta, anu da sente quella unzione è a fede, a fede traduttiva è u putere. Ùn ci hè manera di scappà ciò chì Diu hà dettu.

Parechje, prima di l'inundazione si ririanu è dicenu chì ùn succede mai. Ma l'inundazione hè ghjunta in ogni modu à a mo Parola, dice u Signore. Parechje di elli avianu un grande tempu in Sodoma è Gomorra. Ùn pudianu mancu vede l'anghjuli è i segni chì Diu dava. Chi hè successu? Tuttu hè andatu solu in u fumu è u focu. Ghjesù disse, saria simile à quellu à a fine di l'età. A Roma pagana in una orgia drunken, cum'è u mondu ùn hà mai vistu, è si sò colapsati cum'è i Barbari si sò ghjunti in u regnu à quellu tempu. Belteshazar, avia u più grande tempu di a so vita cum'è à a fine di l'età. Bold, andendu intornu à a Parola di Diu in ogni modu ch'ellu pudia - cù i vasi da u tempiu - avè un grande tempu. Ùn pudia vede u segnu d'avvertimentu dopu chì era scrittu annantu à u muru. Ma si dice chì i so ghjinochje tremavanu cum'è l'acqua. Avà oghje, quella scrittura a manu nantu à stu missaghju quì hè nantu à u muru. Diu ùn dice micca grazia à e persone spaventate nè mette paura in elli, ma di sicuru li sobri. È li voli sobri ancu, allora pò parlà cun elli. Hà più amore divinu ch'ellu avia mai ghjudiziu. Sò chì. Ma quellu [ghjudiziu] hè quì per una ragione. Quanti di voi sentenu u putere di Diu sta sera.

Allora, queste persone oghje chì cercanu di andà intornu à a Parolla di Diu, andate intornu à a seconda venuta, andate intornu à a vita eterna, ùn li fate micca attente. Avarà da vene cum'è tuttu u restu hè ghjuntu finu à a fine di l'età, è u tempu hè curtu. Credu chì cù tuttu u mo core. Avà, vi dicu chì? Pregheraghju una preghiera speciale è crede chì Diu vi ungerà. Siate untu cù u so putere. Vogliu pricà per l'unzione è vogliu dì, ti lasciate sguassate cù Diu sta sera. Ùn siate micca solu ascoltatori, lasciate chì i vostri cori andà à Diu. Entra subitu. Siate un attore di a Parola chì avete intesu sta sera. Grazie à Diu un milione di volte ch'ellu avia previstu è vi hà purtatu un missaghju cum'è questu. Quelli chì anu mancatu stu missaghju sta sera, o me ! Diu hà avutu u tempu à u mumentu ch'ellu pò parlà à u so populu. Pregheraghju una vera preghiera putente per tutti voi è aspittemu chì ellu si move veramente. Qualunque cosa avete bisognu, gridate a vittoria. Si prontu?

109 - Dopu à a traduzzione - Prufezia