031 - A POLVERI DI U DESTINU

Print Friendly, PDF è Email

A POLVERI DI U DESTINUA POLVERI DI U DESTINU

ALERTA DI TRADUZIONE 31

The Dust of Destiny | Neal Frisby's Sermon CD # 1518 | 04/27/1994 PM

Quantu Diu hè bellu è e cose ch'ellu face! Se ùn la fate micca in a traduzzione, andarete in a polvera di u destinu. Sè avete da andà in a traduzzione, hè megliu uttene l'oliu di e Penticoste in voi, u Spìritu Santu. "Ùn vecu micca cumu qualcunu pò fighjà in celu è dì chì ùn ci hè Diu" (Abraham Lincoln). Ci hè un gran Diu. Ùn puderaghju micca parlà cun voi s'ellu ùn ci hè Diu; sariamu tutti morti.

Ogni presidente chì principia cù Washington duverà passà u Grande, l'Onniputente, cum'è qualsiasi altru. I so ochji guarderanu à tutti. Chì bellu ghjocu d'ochji! Quand'ellu vi fighjula, Ellu vi feghja drittu cum'è ellu feghja à tutti. Ogni presidente duverà cuntà u so travagliu. Paulu hà dettu chì tutti duveranu dà un contu (2 Curintini 5: 11). L'imperatore Claudiu hà dettu: "Tutti i Cesari duveremu passà davanti à Diu".

Ognunu di i dirigenti mundiali duverà stà davanti ad ellu, chjucu è grande; nimu riccu o poveru ùn lu mancherà à u Tronu Biancu. Ùn hà micca bisognu di libri. A mente di Diu hè un libru. Ùn hà micca bisognu di un discu. Ne riceve unu per fà sapè chì ne hà unu (Revelazione 20: 12). Ellu vi pò dì quale site. Ùn hà micca bisognu di un libru. Hè l'Onniputente. Hà a grande galassia.

A natura umana arrubba tuttu ciò ch'ellu hà messu in a to anima. Permettite à u Spìritu di stà. Mettite a natura umana. A natura umana hè gattiva; quandu a carne è satana si riuniscenu, sò cum'è gemelli. Ùn sapete micca chì ghjudicherete l'angeli? Ci ferma un pocu di tempu nantu à sta terra per rende la bona. Credu in a traduzzione; ùn more micca tutti, seremu andati! Avete una occasione di fà ciò chì pudete per Diu. Quandu dice: "Venite, quì", ùn pudete micca dì: "Aspetta, Signore".  Avete una occasione per avè u dirittu è travaglià per Diu. Solu ciò chì si face per Cristu durerà.

A salvezza hè stata predicata per mustrà chì u Signore ama u menu è u più grande. Tutti u videranu. Ogni ochju u guarderà. Ogni lingua confesserà è ogni ghjinochju si inchinerà davanti à Ghjesù Cristu. I più grandi prufeti è i vinti quattru anziani si inchineranu (Revelazione 4: 10; 5: 8). Chì magnetisimu chì corre da ellu à noi! Quandu Ellu pare davanti à voi, vi ferà scappà cum'è Danielu è Ghjuvanni. Ùn pudemu micca amà u Signore cum'ellu ci hà amatu. Quandu u videremu, ci senteremu cum'è indigni. Si hè limitatu quandu si hè presentatu à i prufeti è l'apostuli.

Ognunu di noi averà da campà cù a famiglia in sta vita-cù tutte e prove è e prove-a carne è a satana vi ponu fà pensà ch'ellu hè troppu luntanu quandu hè cusì vicinu. Puderaghju sentelu quì. Diu ùn vi scurderà. "Ùn possu micca scurdà", dice u Signore. "Ùn sò micca omu". "Vi vedu tutti", dice u Signore.

Diu ci hà datu alcuni boni presidenti per aiutà sta nazione, ma ci sò qualchi cattivi. Sta nazione (USA) hà guardatu u mondu. Ma e cose cambianu, l'agnellu parlerà prestu cum'è un dragone (Revelazione 13: 11). Avà, sta nazione hè cum'è tutte l'altre nazioni, eccettu per i cristiani chì avemu intornu. Mentre avemu una chance, sta nazione hè sempre aperta à u diavulu. Ognunu di voi, pregate per l'ànime, per a racolta di quelle in autostrade è siepi. U vechju invernu mortu hè finitu; l'estate di a racolta per l'eletti hè quì. Parechji si ne falanu. L'eletti averanu l'elementu di focu in elli. Ùn cascanu micca cum'è l'apostati. Quandu avemu da avvicinassi à a venuta di u Signore, a parolla di Diu diventerà più putente è si manifesterà. Vogliu chì ti prepariate per piglià a parolla di u Signore, micca a mo. Ùn passerà tantu prima di esse separati; pruveranu à passà per a porta, ma hè chjosa. Ùn passerà tantu tempu chì a ghjente hà da decisu di riceve u Signore o di ricusallu è esse ricusata.

"... Questu stessu chì hè pigliatu da voi à u celu, vinarà cusì di listessa manera chì l'avete vistu andà in celu" (Atti 1: 11). "Perchè u Signore stessu discenderà da u celu cù una voce, cù a voce di l'arcànghjulu è cù u trunfu di Diu: è i morti in Cristu risusciteranu prima. Allora noi chì simu vivi seremu chjappi inseme cun elli in i nivuli per scuntrà u Signore in l'aria; è cusì seremu sempre cun u Signore "(1 Tessalonicani 4: 16 & 17). Ùn pudete micca fà Atti 1: 11 è 1 Tessalonicesi 4: 16 & 17 un bugiardu. Paulu hà dettu sì un anghjulu vi dice qualcosa altrimente, hè un bugiardu. Ci hè un periodu di transizione in a vostra vita è a moia. L'ochju urdinariu ùn ti ne mostrerà mai. Dopu chì u Signore avia piantatu a bona semente, mentre a ghjente dormia, u gattivu hè venutu à piantà a so propria sementa a tarra. Aghju da dumandà à u Signore di impedisce à tutti di voi di cascà.

In ogni locu induve sta cinta va, sò chì a ghjente ùn hè micca esattamente induve duverebbe esse cum'è l'eletti di Diu. L'eletti devenu unisce si è quandu seranu, seranu cum'è un fulmine. Ellu hà da dà u so focu à i so eletti chì mi stanu à sente sta sera. Questa hè a voce di u Signore. Di colpu, qualchì crisa accadrà à a fine di l'età. Pregu chì Diu tene à tutti di voi. Lucifer vole piglià vi, ma seremu uniti da u focu. Di colpu, qualchissia esce da a fossa. A prossima cosa, u to dittulu brillarà, a vostra carne cascarà è u pannu biancu ti cascarà. U pannu serà leggeru è maestosu. Andate à intervene in qualcosa chì ùn pò micca esse descrittu. Entremu in u cambiamentu in un mumentu, in un batter d'ochju.

Avete a parolla à a ghjente. U Signore hè cun voi. Dìlli chì Ghjesù vene prestu è ch'ellu principia digià à unisce si; l'invitu serà prestu finitu. U Signore ùn mancherà micca un'anima quì sta sera. Chì e gocce di focu ghjunghjenu nantu à elli è chì i so bisogni sò soddisfatti U Signore hà dettu: "Ti tengu caru".

 

The Dust of Destiny | Neal Frisby's Sermon CD # 1518 | 04/27/1994 PM