098 - Fövqəltəbii qaçış Şərh yaz

Print Friendly, PDF və Email

Fövqəltəbii qaçışFövqəltəbii qaçış

Tərcümə xəbərdarlığı 98 | CD # 1459

İndi bu mesaja bu səhər girəcəyik. Tərcümə üzərindədir. Söhbət fövqəltəbii qaçışdan gedir. Bu gün kosmosa qaçmaqla bağlı şəkillər (filmlər) çəkirlər və xəbərlərdə, fərqli yerlərdə və jurnallarda insanları eşidirsən və bunları söyləyirlər: "Mən yalnız aya getmək istərdim." Yaxşı, aya getmək yaxşı olardı. Ancaq onların əksəriyyəti özlərini yaratmağa kömək etdikləri bəzi problemlərdən qurtarmaq istəyirlər. Nə qədəriniz buna inanırsınız? Gedib yer üzündəki bəlalardan, baş ağrılarından və ağrılardan qurtulmaq istəyirlər. Ancaq sənə deyim ki, onların yanında başqa bir adam olsaydı, eyni problemi yaşayacaqdılar və tək olsaydılar, o qədər tənha olardılar, qayıtmaq istəyərdilər. Görmək; bu günki şəkillər: Qaçın və bildiyimiz kimi bu zamandan və məkandan çıxın.

Ancaq bir yolu var. Bunu nə qədər başa düşürsünüz? Budur, buranı dinləyin: Fövqəltəbii qaçış və ya Böyük qaçış. Bəs bu qədər böyük bir qurtuluşa laqeyd yanaşsaq necə xilas ola bilərik? Bunu başa düşürsən? İndi necə qaçırsan? Qurtuluşu alırsınız və tərcümədən qaçırsınız. Gözəl deyil? Amin. Budur mükəmməl bir çıxış yolu və ya mükəmməl bir yol deyirik - tərcümə. İndi bilirsiniz, bu şəkildə inanıram: tərcümə və ya cənnət başqa bir ölçüdədir. Görmə, toxunma, səs, ağıl, qoxu və gözlər dediyimiz şeylər - duyğular. Ancaq altıncı və ya yeddinci boyunca, zamanla qarşılaşırsınız. Və sonra vaxtından qaçanda əbədiyyət adlanan digər bir ölçüyə girirsiniz və tərcümənin reallaşacaq ölçüsü var. Cənnət ölçüsü var. Bu əbədiyyətdir. Beləliklə, başqa bir ölçüyə qaçırıq. Yalnız Müqəddəs Ruhun gücü ilə xilas ola bilərik. Bu gün inanırsınız? Televiziya auditoriyasında olanlar, xilas olmağınızla tərcüməyə qaça bilərsiniz və bu çox da uzaq deyil.

Ancaq buradakı həqiqi həqiqəti dinləyin: İncildə deyilir ki, bu ölçülərdə, çıxdıqdan sonra əbədiyyətə qovuşursunuz. Və Vəhy 4-dəki Yəhya, açıq bir qapıdan əbədiyyət ölçüsünə qaçdı. Birdən zaman qapısından tutuldu və əbədiyyətə çevrildi. Göy qurşağı və zümrüd gördü və biri oturub kristal, ona baxdı. Dedi ki, Allahdır və oturdu - göy qurşağının yanında. Gözəl deyil! Orada olanda güc görüntüləri gördü. Üçdə bir şey gördüm - İncildə üç şey. Var idi qışqırmaq [yaxşı, boş yerə orada deyil], var idi səs,boru Tanrı yer tutdu. İndi mənimlə 1-ci Saloniklilərə 4 müraciət edin və 15-ci ayədən oxuyacağıq. “Bunun üçün sizə Rəbbin sözü ilə deyirik (insan tərəfindən deyil, ənənə ilə deyil, Rəbbin sözü ilə) dirilər və Rəbbin gəlişinə qədər qalsınlar ki, yuxuda olanlara mane olmayacaq. ”

İndi bir dəqiqə ərzində Rəbdə uyuyanların cəsədlərinin qəbirdə olduğunu, ancaq Rəbbin yanında yatdıqlarını və Onunla birlikdə gələcəyini sübut edəcəyik. Baxın və baxın. Bu həqiqətən buradakı bir vəhydir, ehtimal ki, əvvəllər eşitdiklərindən bəzilərindən fərqli. “Çünki Rəbb özü ilə göydən enəcək qışqırmaq [indi, niyə bu sözdür qışqırmaq orada? İkiqat məna, bunların hamısı ikiqat mənadır], baş mələyin səsi ilə [həqiqətən güclü, görürsən] və Tanrının zurnası ilə [üç şey]: və əvvəl Məsihdəki ölülər diriləcək. O zaman biz yaşayırıq və qalırıq, Rəbbi havada qarşılamaq üçün onlarla birlikdə buludlarda tutulacağıq və Rəbbin yanında [göy ölçüsündə, bir göz qırpımında dəyişmişik, Paul dedi. Gözəl deyil!]. Buna görə bu sözlərlə bir-birinizi təsəlli edin ”(1 Saloniklilərə 4: 15-18).

İndi burada olan üç şeyə qulaq as: bizdə var qışqırmaq, İncil və ona bir mesaj budur. Və qışqırıq - indi, Rəbbin gəlişindən əvvəl bir qışqırıq var. Bu, bu qışqırıq üçün bir növ qarışdırıcı güc olacağını göstərir. Vəhy 10-da verildiyi kimi bir səs eşidiləcək və səsləndirməyə başladı. Sonra Matta 25-də "Gecə yarısı bir fəryad edildi: Budur, bəy gəlir; onunla görüşmək üçün çıxın ”(c.7). Rəbbi qarşılamağa çıxın. Gecə yarısı qışqırdı, buna görə də buradakı qışqırıq tərcüməni əvvəlcədən göndərən bir mesajla əlaqəlidir. Bağırmaq titrəyir deməkdir. İstəyənlərə gücündə bir az ifadə edilir. Göy gurultusudur, amma yenə də göydən gələn qışqırığa uyğun gəlir. Beləliklə, tərcüməyə rəhbərlik edən mesajınız var - qışqırıq. Gəlmək mesajıdır və ölülər diriləcək. Rəbbi havada qarşılamaq üçün bizi tutacaqlar. Nə gözəl! Beləliklə, bağırmaq, titrəmə ilə əlaqəlidir - Vəhy 10, irəli bir qışqırıq var. Matta 25, gecə yarısı fəryadı. Görmək; fəryad çıxdı. Və sonra göydəki Rəbb Öz qışqırığı ilə bunu eşidir.

Sonra baş mələyin səsi: indi, burada olan səs - səsdir - burada qəbirlərdən çıxırlar. Bu sizin dirilmənizdir - Uca Səsdir. Shout bir mesajla əlaqələndirilir. Baş mələyin səsi - və deyilir ki, Rəbb Özü onları [Məsihdəki ölüləri] orada çağıracaq. Sonra ikincisi [səs] dirilmə ilə əlaqələndirilir. Sonra oradan [məzarlardan] çıxırlar. Sur onunla əlaqəli üçüncüsüdür.Allahın qozu. Orada üç şey: qışqırmaq, səsAllahın qozu. İndi boru Tanrı iki və ya üç fərqli şey deməkdir. Tanrının kozuru, həm ölüləri, həm dirildilənləri, həm Rəbb İsa ilə ölənləri, həm də həyatda qalanları buludlara qapılmaq üçün toplayır. İnanıram ki, Rəbbin izzəti, xalqı arasında tərcümədən əvvəl bu qədər güclü olacaqdır. Bunun bir hissəsini görəcəklər. Oh, mənim! Süleymanın məbədində etdilər. Üç şagird yuxarıya baxdı və buludu gördülər. Əhdi-Ətiqdə, Sina dağında Rəbbin izzətini gördülər. Tanrının böyük təzahürləri ilə bağlanan belə bir dövrdə - bir dövrü bağladıqda, şübhəsiz ki, belə olardı.

Beləliklə, bunu boru səsdən sonra Tanrı - mənəvi [koz] deməkdir -Onları təzə evlilik yeməyinə çağırdığını bir yerə toplayır. Tanrının kozunda gələn budur - mənəvi - budur. Burada hər biri bir ziyafətə və ya Rəbbə ibadət etmək üçün bir araya gəlirlər. Görmək; İsraildə hər zaman onları Tanrının kozuru ilə birlikdə çağırdı. Burada hər biri bir ziyafətə və ya Rəbbə ibadət etmək üçün bir araya gəlirlər. Həm də Rəbbin kozu - İncildə deyilir ki, cənnətdə görüşəcəyik və Allahla birlikdə axşam yeməyimiz olacaq. Artıq Tanrının qozu yer üzündə onlara qarşı müharibə deməkdir - Dəccalın doğması, heyvanın işarəsi ortaya çıxır. Budur sənin Tanrı qozun. Bu həm də mənəvi müharibə deməkdir. Göylərdə olanları aldıqca içəri girir və illər keçdikcə - Vəhy 16-da, yer üzündə çox böyük bəlaların atıldığını və Armageddon döyüşünün başlandığını öyrənirik. Allahın qozu, bax? Bütün bunlar - bir ölçü, iki ölçü, üç ölçü - daha sonra hamısını oradakı Armageddona sarın. Nə gözəl!

Beləliklə, ölülər dirilmədən əvvəl bir gecə yarısı qışqırığımız var - bu da elə indi. Televiziya və auditoriya üçün bu mesajda dediklərimin hamısının şahidi - Rəbbin gəlişinin yaxınlaşdığına və kim istəsə, Rəbbə ürəkdən inansın. İncil kim istəsə, qoy gəlsin. Görmək; qapı açıqdır. Qapı bağlı olacaq. Və bunun nə qədər gözəl olduğunu görürük! Buranı burada dinləyin; Adəmdən yeddincisini xatırlayın, Xanok peyğəmbər. İncildə deyilir ki, Allah onu götürdüyü üçün deyildi. Onu tərcümə etdi. İncildə deyilir tərcümə. Bir xəbərdarlıq olaraq və ya bizə həqiqətən gəldiyini göstərmək üçün bir növ olaraq ölmədən onu dəyişdirdi. O [Xanok] kilsəyə ilk tərcümə meyvələrindən biri idi, çünki söz - onlar bunu Yəhudidə almışdılar, İbranilərdə isə bu söz tərcümə istifadə olunur, inanıram üç dəfə. Onu tərcümə etdi. Deməli, Xanok deyildi. Allah onu tərcümədə götürdü ki, ölümü görməsin. Beləliklə, onu nə olacağını bizə göstərmək üçün apardı.

Demək istədiyim budur: O, [Xanok] Adəmdən yeddinci idi. Vəhy kitabındakı dövrün sonunda, yeddi kilsə əsri var, bunlardan birini həvari əsrindən və həvari əsrindən Smyrnadan, Pergamosdan keçərək Filadelfiyaya gedən bütün yaşları görürük. Bilirsiniz, Wesley, Moody, Finney, Katoliklikdən çıxdıqları zaman Luther-a aydınlıq gətirdi. Yeddi kilsə yaşı var. Sonuncusu Laodikiyadır və Filadelfiya kilsə yaşı yan-yana keçir. Görmək; Allah orada bir qrup seçəcək. Beləliklə, həvarilərdən yeddi kilsə yaşı - həvarilərdən yeddincisini öyrənirik - bir tərcüməsi olacaqdır. Adəmdən yeddincisi Xanok idi; o tərcümə edildi. Həvari çağından yeddinci, biz indi yeddinci əsrdəyik və İncili və ya bütün İncili oxuyan kimsəni həqiqətən peyğəmbərlik edən bir oxucu deyilik - hamısı yer üzündə son kilsə dövründə olduğumuzla razılaşacaqlar. Yaş bitmək üzrədir. Beləliklə, həvari əsrdən yeddincisi Allahın qüdrəti ilə tərcümə ediləcəkdir. Nə qədəriniz buna inanırsınız? Yeddinci yaş, biz gedirik. Uzun olmayacaq, bax?

Beləliklə, Tanrının Adəmin tərcümə etdiyi yeddinci, yeddinci əsrdə hərəkət etdiyini bilirik; Həvari çağından yeddinci tərcümə. Qışqırıqda irəliləyirik. Etdiyimiz zaman, O hərəkət edəcək deməkdir. Göy gurultulu olacaq. Güclü olacaq. Bir qarışdırıcı olacaq. Qəlbi açıq olanlara bir təzahür olacaq. Daha əvvəl heç görmədiyiniz istismarlar. Daha əvvəl heç görmədiyiniz güc. Daha əvvəl heç görmədiyiniz ürəklər Tanrıya yönəldi, sözün əsl mənasında magistral yollarda və çəpərlərdə uzanıb onları dünyanın hər tərəfindən çəkin və yalnız Rəbb İsa Özünün edə biləcəyi kimi Ona çatdırın. Rəbbin gücünü hiss edirsiniz? Burada həqiqətən güclüdür. Beləliklə, bizdə var qışqırmaqvə sonra bizdə var səsvə bizdə var boru Tanrının. İndi buna qulaq asın: hər zaman fərqli təlimlərin olduğunu söyləyirlər, amma bunu İncildəki çoxsaylı yerlərdə sübut edə bilərəm. Paul, yazılarının bir çoxunda Rəbbin yanında olmağı söylədi - üçüncü göydəki cənnətə tutuldu və buna bənzər şeylərə şahidlik etdi və bunları bildi. Müqəddəs Kitablarda fərqli yerlər var, amma burada bir yer oxuyacağıq.

Ancaq bugünkü insanlar "Bilirsiniz, bir dəfə öldüyünüz zaman Tanrı oraya çıxana qədər orada gözləyin və öldüyünüzü söyləyin; min il əvvəl ölmüsünüzsə, yenə də qəbrisiniz" dedi. Günahkarsansa, yenə də qəbrindəsən; son hökmdə çıxacaqsan. Bəs Rəbdə ölürsənsə, nə qədər adam yanımdadır? Rəbb İsada ölürsən; biz sağ qalan və qalanlar onlarla birlikdə tutulacağıq. Bu ayəni burada dinləyin və sübut edəcəyik. Bu ayədə yuxarıda oxuduğumuz bir mesaj var [1 Saloniklilərə 4: 17], başqa bir ayə var. İstəyirəm burda oxusun. Burada 1-ci Saloniklilərə 4: 14-də deyilir: "Əgər İsa öldüyünə və dirildiyinə inanırıqsa, İsa ilə yatanları da Allah özü ilə gətirəcəkdir." Onun öldüyünü və dirildiyini inananlara aiddir. Yenidən qalxdığına inanmalısan. Yalnız öldü deyil, yenidən dirildi. "... Eləcə də yatanları da Allah özü ilə gətirəcəkdir." İndi, Məsihdə ölənlər-Pavulun anlamı, onların canlı olduqları və göydə Rəbbin yanında olduqlarıdır. Oradakı bir növ yuxu kimi bir cənnət ölçüsüdür. Oyaqdırlar və xoşbəxt bir yerdədirlər. Rəbdədirlər.

İndi buna baxın: “bunları Allah gətirəcək. İndi onları Özü ilə gətirməlidir. Bunu gördünmü? Onların cəsədləri hələ də qəbirdədir, lakin O onları Özü ilə gətirəcəkdir. Sonra Məsihdəki ölülərin əvvəl diriləcəyini söyləyir. Tanrının özü ilə gətirdiyi o ruh - yüksələn şəxsiyyət. İncildə, Əhdi-Ətiqdə bilirsiniz - deyilir ki, heyvanın ruhu aşağıya enir, ancaq insanın ruhu yuxarıya doğru Allaha tərəf gedir (Vaiz 3:21). İncildə var. [Paul] Tanrı Özünü və başqalarını özüylə gətirəcəyini söylədiyində, bunu söyləyərkən tərcümədə heç kim yox idi. Yenidən 1 Salonikililərə 4:14 burada oxuyacağıq: “Çünkü İsa öldüyünü və yenidən dirildiyini düşünsək, İsa ilə yatanları da Allah özü ilə gətirəcək” deyə səsləndi. və Allahın qozu. Və əvvəlcə ölülər diriləcək və Onun yanında olan ruhlar qəbirdən cəsədə girəcəklər. İşığa, işıqla dolacaq. Bu ruh oraya gedəcək - orada təriflənəcəkdir. Biz sağ olanlar, sadəcə dəyişəcəyik. Bizi Özü ilə gətirmək məcburiyyətində deyil, çünki biz sağıq. Ancaq bunları Özü ilə gətirir - Müqəddəs Ruhun ruhlarını. Nə qədəriniz buna inanırsınız? Tamamilə doğru!

Görürsən, ruh - şəxsiyyət, xarici baxış - sənin çadırın sən deyilsən. Yalnız bu - sən idarə edirsən, nə etmək lazımdır. Bu maşın və ya başqa bir şeyə bənzəyir, ancaq içərinizdə Ruhun təbiəti var və siz də şəxsiyyətsiniz. Ruh, sahib olduğun Ruhun təbiətidir. O çağıranda; cənnətə aparan budur. Sonra qabığınız qəbirdə qalır. Rəbb yenidən gələndə bizi almadan əvvəl onları Özü ilə gətirir. Və geri qayıdırlar - Rəbdə ölənlər və ayağa qalxanlar - bədənləri izzətləndi və ruhları orada. Tanrı olmadan ölənlər son hökmün dirilməsinə qədər orada [qəbirdə] qalırlar. Görmək; baş verir və hətta Minilliyin ardından onları yetişdirmək istədiyi bir əmri. Neçəniz bunu izləyirsiniz? Beləliklə, O çox gözəldir. Təkcə bu bir kitab hər hansı bir növü - sadəcə qəbirdə qaldığınızı söyləyən yerləri istisna edəcəkdir. Tərcümə üçün daha sürətli bir yoldur. Daha əvvəl davam etsəniz, tərcüməyə sürətli bir yoldur. Səslə və qışqırıqla Rəbbi havada qarşılayacağıq. Rəbbin izzətini hiss edirsən? Tanrının gücünü nə qədər hiss edirsiniz?

Beləliklə, buraya qulaq asırıq: Allahın qozası və ölülər Rəbdə diriləcək. Beləliklə, öyrənirik, yaxından dinləyin: var fövqəltəbii qaçış. Çıxış yolu var və qaçış tərcüməyə qaçan qurtuluşdur. Sonra yer üzündə böyük bir müsibət olacaq və heyvanın işarəsi də gələcək. Ancaq Rəbb ilə birlikdə qaçmaq istəyirik. Deməli, bu gün insanlar “Bilirsiniz, bütün bu problemlərlə. Yaşadığımız bütün bu çətinliklər, kaş kosmosdan kənar bir yerdə olsaydım. ” Qurtuluş əldə etsəniz, Rəbbin yanında başqa bir ölçüdə olacaqsınız. İnsanlarla münasibət budur və bəzən onları günahlandırmaq olmaz. Bu indi viranəliklə dolu bir yerdir, bir tərəfdən təhlükəli dövrlərdir, digər tərəfdən baş verənlər böhran və fəlakətdir, adını verin, buradadır. Beləliklə, başqa bir yerə getmək istərdilər, görürsən. Rəbb bizə evlər tapdığına görə tapa biləcəklərindən daha yaxşı bir yerə qaçmağın bir yolu etdi. Bizə gözəl bir yer tapdı. Beləliklə, vaxtında bu digər ölçüyə qaçırıq. Bir saat qurşağı var və uyğun vaxt gələndə sonuncusu gələndə baxın? Bundan sonra mesaj, Tanrının səsi, Tanrının kozu və s. İrəli gəlir və bunun sonu budur. Ancaq müjdə təbliğ edildikdə və sonuncunu gətirəndə olmalıdır.

Bunu deyim: bu televiziya [yayım] dinləyirsinizsə, auditoriyada olanlar, Allah sizi yenə də sevir. O səni sevir. Qapı geniş açıqdır. Qurtuluş sizin qarşınızdadır. Nəfəsiniz qədər yaxındır. Bu uşaq kimidir; bu qədər sadə insanlar sadəcə onun üstündə yeriyirlər - sadəliyi. Onu ürəyində qəbul edirsən. İnanın ki, O öldü və yenidən dirildi və sizi tərcümədə dəyişdirmək və əsla tükənməyəcək əbədi həyat vermək gücündədir. Həmişə olacaq - əbədiyyət. Ticarət etmək istəmirsiniz - burada olduğunuz az vaxtı yer üzündə saxlamaq istəmirsiniz - sadəcə ticarət edin, dönün və Rəbb İsa Məsihin əlindən tutun və xilas ola biləcəksiniz. İndi İncildə bu deyilir: “Bu qədər böyük bir qurtuluşa laqeyd yanaşsaq necə xilas olacağıq” Rəbb deyir (İbranilərə 2: 3). Qaçış yoxdur. Qapı budur, mən də Qapıyam. Gözəl deyil? Hər hansı bir kişi döyərsə [açar], içəri girərəm. Oh, necə də gözəl! Onunla görüşəcəyəm, onunla danışacağam, onunla görüşəcəyəm və problemlərindən kömək edəcəyəm dedi və yükünü üstümə ata bilər. Bu dünyada və bütün aləmlərdə bütün yükləri daşıya bilərəm. Çünki O Qüdrətlidir. Gözəl deyil! Dillən [aç] dedi, içəri girəcəyəm. Səninlə yaşayacağam. Səninlə hər şeyi danışacağam. Mən sizə rəhbərlik edəcəyəm. Ailə problemlərinizdə, maddi problemlərinizdə və mənəvi problemlərinizdə sizə kömək edəcəyəm. Mən sizə vəhy verəcəyəm. Qapını açan şəxsə hər şeyi sübut edəcəyəm. Niyə bu çox gözəl! Deyilmi?

Oh, güclü! Görürsən, gerçəkdir. Bu barədə heç bir qəribə bir şey yoxdur. Dəyəri ilə çalınır. Gerçəkliklə səslənir. Güclüdür! Budur, sənə şahid olmaq üçün güc verirəm. Bu güclü deyilmi? Onsuz da bu qışqırıq davam edir. Deyilmi? Bir mesaj və sonra tərcüməsi, sonra Tanrının kozuru. Şöhrət! Bu üç şey, onları ilahi qaydada olduqları üçün xatırlayın və mənaları - buludda, yuxarı qalxma, yenidən gəliş və xalqına gəliş deməkdir. Hamısı möhtəşəmdir və bir şey deməkdir. Zəbur 27: 3-də bilirsiniz ki, "Bir ordu mənə qarşı düşərgə qursa da, ürəyim qorxmaz. Müharibə mənə qarşı çıxsa da, buna arxayın olacağam." Yer üzündə olanda belə qorxma, baxmayaraq ki, bir dəstə mənə qarşı düşərgə qurmalıdır.dedi, bir ev sahibi, bütün bir ordu - ürəyim qorxmaz. Özümə arxayın olacağam. Gözəl deyil! Mənə qarşı müharibə etsəniz, əminəm. Burada deyilir: “Rəbdən bir şey istədim, axtarıram; ömrüm boyu Rəbbin evində yaşayıb Rəbbin gözəlliyini görmək və məbədində araşdırmaq üçün ”(Məzmur 27: 4). “Çətin anlarda məni köşkündə gizlədəcək, çadırının sirrində gizlədəcək; məni bir qayanın üstünə qoyacaq ”(ayə 5). Və gələcək dünyaya əvvəllər heç görmədiyimiz peyğəmbərlikdə və gələcək proqnozlarda çətinliklər var. Və bu proqnozların hamısı, gələcək hadisələrin hamısı etdiyimiz hər cür yayımda - müharibələr və gələcəkdə - böhranlarda - bunların bəziləri artıq reallaşmağa başlayır və peyğəmbərlik edilmişdir. Orta Şərqdə və Cənubi Amerikada - hamısı və nələr olacağı, dəccalətin necə yüksələcəyi və Avropaya və dünyanın müxtəlif yerlərində nə olacağını. Proqnozlaşdırılıb; bunlar Allahın qüdrəti ilə baş verəcəkdir.

Və deyilir ki, "Çətinlik zamanı ..." Və bu da gəlir. Yaxşı günlər olacaq. Başqa bir firavanlıq partlayışı olacaq - nəhayət bundan çıxdıqda başqa bir şeyə girəcəklər. Rifaha qovuşacaq. Daha sonra, fərqli bir zamanda, yenidən oradakı problemlə qarşılaşacaqlar. Gözlərinizi açıq saxlayın. Narahatlıq dövründə, müharibələr, müharibələr, quraqlıq və aclıq söz-söhbətləri 80-90-cı illərdə olduğumuz kimi. Bunlara baxın və hər an Rəbbimizi gözləyirik. Bilirsiniz, kilsə bitdikdən sonra dünya bir müddət davam edir. Gəlin hamımız durub Rəbbə bir alqış verək! Hadi. Amin.

98 - Fövqəltəbii qaçış

Cavab yaz

E-poçt ünvanından dərc olunmayacaq. Lazım alanlar qeyd olunur *