UN MOMENTO TRANQUILLO CU DIO
AMARE U SIGNORE hè simplice. TANTANTANU, A VOLTE PUDEmu LUTTE DI LETTERA E COMPRENSIONE MESSAGGIU DI DIO À NOI. Stu pianu di a Bibbia hè designatu per esse una guida di ogni ghjornu à traversu a parolla di Diu, i so prumessi è i so brami per u nostru futuru, in terra è in u celu, cum'è veri credenti, studiu - (Salmu 119: 105).
SETTIMANA #16
Un predicatore hà dettu una volta: "Ghjesù Cristu ùn era micca crucifissu in una cattedrale trà dui candele, ma nantu à una croce trà dui ladri. Hè statu crucifissu in u tipu di locu induve i cinici parlanu smut, induve i ladri maledicà è induve i suldati ghjucanu è si burlan. Perchè hè quì chì Cristu hè mortu è postu chì hè per quessa ch'ellu hè mortu, hè quì chì i cristiani ponu sparte megliu u so missaghju d'amore perchè hè ciò chì hè u veru Cristianesimu.
Avemu fattu un mandatu da Diu. Ci scurdemu ch'ellu hè u veru Supervisore Generale. Ci impegnimu à dì à Diu di fà tutte e cose belle chì duvemu fà; visità i malati, i bisogni, i poveri, ecc; furnisce per elli, incuraghjenu quelli in prigiò, per parlà à i peccatori. Vulemu chì u Signore facia tutte queste cose mentre preghemu à ellu. Cusì cunvene per u Cristianu. Ma a verità hè chì Diu pò fà solu queste cose attraversu noi s'è no vulemu. Quandu surtite per fà, hè u Spìritu Santu in voi chì fate a predicazione, site solu un corpu per mezu di quale l'evangelisimu hè rializatu. A salvezza hè persunale. Cristu deve campà in noi personalmente.
Day 1
Colossesi 1: 26-27, "Ancu u misteru chì hè statu oculatu da l'età è da e generazioni, ma avà hè manifestatu à i so santi: À quale Diu hà da fà cunnosce ciò chì hè a ricchezza di a gloria di stu misteru trà i Gentili; chì hè Cristu in voi, a speranza di gloria: quale avemu pridicatu, avvistendu ogni omu, è insignendu à ogni omu in tutta a saviezza; chì pudemu prisentà ogni omu perfettu in Cristu Ghjesù ".
Calis | Scritture AM | Cumenti AM | Scritture PM | Cummenti PM | Versu di memoria |
Ghjesù Cristu l'ultimu vincitore di l'anima
Ricurdativi di a canzone, "O! Cumu amu à Ghjesù ". |
Mark 1: 22-39
Luke 4: 16-30 Matt. 4: 1-25 Matt.6: 1-16 |
In queste Scritture, vi vede cum'è Ghjesù Cristu hà iniziatu u so ministeru nantu à a terra; fendu riferimentu à e Scritture, (Luca 4:18). Hà sempre riferitu à l'Anticu Testamentu, u Salmu è i prufeti. Sempre hà indicatu l'Scritture è hà utilizatu parabole per dà i so insignamenti, chì hà purtatu a necessità di pentimentu in parechje vite. L'unicu modu per arrivà à u core di u peccatore hè da e parolle di e sacre Scritture, (Ebrei 4:12, "Perchè a parolla di Diu hè rapida, è putente, è più affilata di qualsiasi spada à dui tagli, penetrante ancu à u Dividendu l'ànima è u spiritu, è e articulazioni è a medula, è hè un discerner di i pinsamenti è l'intenzioni di u core. "A Parola di Diu hè Ghjesù Cristu. Ricurdatevi di Ghjuvanni 1: 1-14, a parolla. Ghjesù hà iniziatu a so parolla. vince l'ànima o l'evangelizazione cù a parolla di Diu, è hè ancu un esempiu per noi, cumu per vince l'ànima da a predicazione di a vera parolla di Diu.
Hà insignatu è testimuniatu l'evangelu di u celu cù amore, putere è cumpassione. |
Matt. 5: 1-48
Matt.6: 17-34 Matt.7: 1-27 |
In a predicazione di Ghjesù Cristu, hà datu speranza à i senza speranza. Aiutò a ghjente à identificà u peccatu, dimustrava è spiegò u putere di u pirdunu.
Hà amparatu à a ghjente nantu à a preghiera è hà campatu ellu stessu una vita di preghiera. Hà pridicatu annantu à u digiunu, dà è li praticava. Spiegò e cunsequenze è u ghjudiziu per u peccatu mentre predicava annantu à l'infernu. Hà pridicatu di tante cose chì si una persona sente, crede è agisce nantu à elli, serà salvatu è spera in u celu. Predicava unu à unu in parechji casi è era assai persunale cum'è Zacheu, a donna cù u prublema di sangue, u cecu Bartimeu è assai altri. Hà sempre dimustratu cumpassione. Quandu hà alimentatu millaie di persone à u mumentu, era dopu chì l'avianu intesu per 3 ghjorni senza manghjà. Hà avutu cumpassione per elli. Guaricò parechje volte tuttu ciò chì venia per a guariscenza, è scacciò parechji dimònii. Ricurdativi, l'omu chì avia legione chì u pussede. |
Matt. 6:15, "Ma s'è vo ùn pardunate micca à l'omi i so peccati, nè u vostru Babbu vi pardunerà."
Atti 9: 5, "Sò Ghjesù chì perseguite: hè difficiule per voi di scaccià contru à i pungi". |
Day 2
Ghjuvanni 3:13, "E nimu hè ghjuntu in u celu, ma quellu chì hè falatu da u celu, ancu u Figliolu di l'omu chì hè in u celu".
Ghjuvanni 3:18, "Quellu chì crede in ellu ùn hè micca cundannatu, ma quellu chì ùn crede micca hè digià cundannatu, perchè ùn hà micca cridutu in u nome di u Figliolu unigenitu di Diu."
Calis | Scritture AM | Cumenti AM | Scritture PM | Cummenti PM | Versu di memoria |
U Nicodemu
Di notte Ricurdativi di a canzone, "Ùn hè micca un sicretu". |
Ghjuvanni 3: 1-21
Ef. 2: 1-22 |
A vittoria di l'ànima hà avutu u so fundamentu in e parolle di Ghjesù Cristu à Nicodemu. Quandu ghjunse à Ghjesù di notte, è disse à Ghjesù, nimu pò fà sti miraculi chì tù faci, salvu chì Diu sia cun ellu. Era un Rabbi, è riliggiusu, ma sapia qualcosa era differente circa Ghjesù è u so insignamentu.
Ghjesù in risposta à Nicodemu disse: "Se un omu ùn hè natu di novu, ùn pò micca vede u regnu di Diu". Ma Nicodemu era cunfusu è dumandò à Ghjesù, un omu pò entre in u ventre di a so mamma, è nasce, quandu hè vechju? Ghjesù hà dettu chjaramente à ellu M; Fora un omu hè natu di l'acqua è di u Spìritu, ùn pò micca entre in u regnu di Diu. Per esse natu di novu, unu deve ricunnosce ch'elli sò un peccatore, scopre induve hè a suluzione à u peccatu; chì hè a Croce di u Calvariu nantu à quale Ghjesù hè statu crucifissu. Allora per u pirdunu di u peccatu, per u sangue chì Ghjesù hà versatu nantu à a Croce, per fà un atonement per voi; duvete cunfessà i vostri peccati è ricunnosce chì u sangue di Ghjesù hè statu versatu per u pirdunu di u vostru piccatu. Accetta è cunvertisce da i vostri modi cattivi da a verità di e Scritture. |
Mark 1: 40-45
Luke 19: 1-10 Rom. 1: 1-32 |
Le lepreux s'approcha de Jésus, le suppliant et s'agenouillant devant lui, le suppliant de le purifier. Cum'è un lebbroso, ùn pudia micca mischjà cù a sucietà è spessu portava una campana per avvisà quelli chì li circundanu chì un lebbroso era vicinu per evità u cuntattu. Imagine à quale umiliazione hà affruntatu è senza futuru. Ma sapia chì solu Ghjesù puderia cambià e cose è guarì. A Bibbia tistimunia chì Ghjesù hè statu mossu cumpassione. È u toccu, dicendu à ellu si puri è a lebbra si n'andò subitu da ellu. Ghjesù li hà incaricatu di mantene l'affare in silenziu è di ùn dì nunda, ma l'omu felice ùn si pudia impedisce, ma per gioia publicatu o tistimuniatu è di lampà à l'esteru a materia di a so guariscenza. | Ghjuvanni 3: 3, "In verità, in verità, ti dicu, se un omu ùn hè natu di novu, ùn pò micca vede u regnu di Diu".
Ghjuvanni 3:5, "In verità, in verità, ti dicu, se un omu ùn hè natu da l'acqua è da u Spìritu, ùn pò micca entre in u regnu di Diu". Ghjuvanni 3:16, "Perchè Diu hà tantu amatu u mondu, chì hà datu u so Figliolu unigenitu, chì quellu chì crede in ellu ùn perisca, ma hà a vita eterna". |
Day 3
Ghjuvanni 4:10, "S'è vo novu u rigalu di Diu, è quale hè quellu chì ti dice: Dammi à beie; tu l'aurissi dumandatu, è ellu li avissi dumandatu, è t'avia datu acqua viva.
Calis | Scritture AM | Cumenti AM | Scritture PM | Cummenti PM | Versu di memoria |
A Samaritana à u pozzu
Ricurdativi di a canzone, "Amazing Grace". |
Ghjuvanni 4: 7-24
Eb. 7: 1-28 |
L'ultimu vincitore di l'ànima, u nostru Signore Ghjesù Cristu, hà iniziatu una conversazione cù a Samaritana à u pozzu; cum'è per dà l'uppurtunità di tistimunianza, sfruttendu a capacità di a donna. Hè ghjunta à piglià l'acqua è avia tutte l'arnesi per piglià l'acqua. Ma Ghjesù hà dettu in u versu 7: "Dà mi da beie", è chì hà fattu a donna risponde, è Ghjesù hà cuminciatu à vince l'ànima o l'evangelisimu. Ghjesù hà parlatu cun ella, cum'è nisun altru omu, è hà manifestatu u rigalu di a cunniscenza annantu à certi aspetti di a so vita; chì in u versu 19, a donna disse: "Signore, aghju capitu chì sì un prufeta".
Ghjesù li spiegò a Scrittura. Hà cridutu chì Ghjesù era u Cristu u Messia chì hà sappiutu è chì avia statu amparatu à vene. È Ghjesù li cunfirmò dicendu: "Eiu chì ti parlu sò ellu". Chì visitazione hà avutu. Ùn vi scurdate micca a vostra ora di visita. Ella si pentì è si cunverta; è diventa subitu un vincitore di l'anima. |
Ghjuvanni 4: 25-42
Eb. 5: 1-14 |
A donna abbandunò a so pignatta d'acqua ghjustu quì, piena di gioia, u spiritu di Diu l'avia chjappu da a predicazione di Ghjesù Cristu. (Marcu 16: 15-16 era a cumissione à tutti i credenti, cum'è a donna à u pozzu, duvemu andà à tistimunianza à l'altri ciò chì Ghjesù avia fattu per noi.
Andò in a cità è disse à l'omi: "Venite à vede un omu chì m'hà dettu tuttu ciò chì aghju fattu: ùn hè micca questu u Cristu. Hè stata cunvinta, è lasciò a so pignatta d'acqua per andà in testimunianza. I Samaritani ghjunsenu è ascoltavanu à Ghjesù per elli stessi. È parechji cridianu per via di a so predicazione di a parolla. Dicenu à a donna, dopu avè intesu à Ghjesù: "Ora avemu cridutu, micca per via di a to parolla, perchè l'avemu intesu noi stessu, è sapemu chì questu hè veramente u Cristu, u Salvatore di u mondu". Ricurdativi, chì a Fede vene da sente, è sente da a parolla di Diu. |
Ghjuvanni 4:14, "Ma quellu chì beie di l'acqua chì li daraghju ùn hà mai sete; ma l'acqua chì li daraghju serà in ellu un pozzu d'acqua chì sorge in a vita eterna.
Ghjuvanni 4:24, "Ddiu hè un Spìritu; è quelli chì l'adoranu anu da aduràlu in spiritu è in verità ". Ghjuvanni 4:26, "Eiu chì ti parlu sò ellu". |
Day 4
Matt. 9: 36-38, "Ma quand'ellu vide a multitùdine, hè stata commossa di cumpassione per elli, perchè svenuti, è eranu spargugliati fora, cum'è pecure chì ùn anu micca pastore. Allora disse à i so discìpuli : A racolta hè veramente assai, ma i travagliadori sò pochi ; Pregate dunque u Signore di a racolta, ch'ellu manderà travagliadori in a so racolta ".
Calis | Scritture AM | Cumenti AM | Scritture PM | Cummenti PM | Versu di memoria |
L'omu impotente à a piscina
Ricurdativi di a canzona "Only Believe". |
Ghjuvanni 5: 1-21
1u Sam. 3: 1-21 |
U Signore camminò per e strade è i cantoni di Ghjerusalemme; è in una occasione hè ghjuntu per Bethesda induve ci era una piscina. U miraculosu succede quandu Un anghjulu hè vinutu à sbulicà o turba l'acqua di a piscina in una certa stagione. Quellu chì poi entra prima in a piscina dopu chì l'anghjulu avia finitu, hè statu guaritu di qualsiasi malatia ch'ellu avia.
Questu hà attrattu parechje persone chì avianu bisognu d'aiutu, cum'è e persone impotenti, cechi, fermati, secchi, è più. Ma solu una persona pò esse guarita. Quellu chì entra prima in acqua. Ghjesù ghjunse à a piscina è vide un omu mintuvatu, è avia trenta ottu anni infirmità. Ghjesù hà iniziatu a so ànima vincendu l'attenzione di l'omu; quand'ellu disse: "Vai esse guaritu? Questu hè, vulete esse guaritu ? L'omu impotente hà narratu u so calvariu, chì nimu ùn pudia aiutà in a piscina prima; altri andonu avanti è saltavanu sopra à ellu tutti questi anni. Ma st'omu ùn hà micca rinunziatu, ma cuntinuò à vene cù a speranza chì un ghjornu succede. Ma 38 anni era assai tempu. Ma infine, u pianu divinu di Diu hà fattu, chì Ghjesù Cristu, per quale l'anghjulu hà travagliatu è chì hà creatu l'anghjulu, hè vinutu à a piscina stessu. È dumandò à l'omu, vi sarà guaritu ? Ghjesù disse: à ellu ùn avete micca bisognu di entre in a piscina, unu più grande di l'anghjulu è a piscina hè quì; Alzate, pigliate u to lettu, è marchjate. È subitu, hè statu fattu sanu è pigliò u so lettu è marchjò dopu à 38 anni. |
Ghjuvanni 5: 22-47
1u Sam. 4: 1-22 |
Stu miraculu hè accadutu u ghjornu di u sàbatu, è u Ghjudeu, quandu anu vistu è intesu parlà, eranu offesi è perseguitati è cercanu di tumbà à Ghjesù.
Questi Ghjudei sò stati cun st'omu impotente per 38 anni è ùn pudianu fà nunda per ellu, nè mantene l'altri per ellu per entra in a piscina à l'agitazione di l'anghjulu. È avà Ghjesù avia fattu ciò chì ùn pudianu fà; è ùn pudianu vede a misericòrdia di Diu nantu à l'omu impotente, ma eranu consumati annantu à u sàbbatu chì anu perseguitatu à Ghjesù è vulianu tumballu. A natura umana hè assai periculosa è ùn vede mai da a lente di Diu. Più tardi, Ghjesù hà trovu questu omu è li disse: "Eccu, sì guaritu: ùn peccate più, per quessa chì una cosa peghju ùn vi vina". Quale vole vuluntà peccatu di novu dopu à sta liberazione da 38 anni di schiavitù in a cattività di Satanassu. |
Ghjuvanni 5:23, "Chì tutti l'omi anu da onore à u Figliolu, cum'è onore u Babbu. Quellu chì ùn onora u Figliolu ùn onora micca u Babbu chì l'hà mandatu ".
Ghjuvanni 5:39, "Cerca l'Scritture; perchè in elli pensate chì avete a vita eterna, è sò quelli chì testimonianu di mè ". Ghjuvanni 5:43 "Sò vinutu in u nome di u mo Babbu, è ùn mi ricevete micca: s'ellu vene un altru in u so nome, ellu riceverete." |
Day 5
Marcu 1: 40-42, "È un lebbroso s'avvicinò à ellu, u suppliendu, è ghjinochjendu davanti à ellu, è li disse: "Se vulete, mi pò purificà". È Ghjesù si mosse cù cumpassione, stese a manu, u toccò, è li disse : Saraghju puri. Et, dès qu'il eut parlé, aussitôt la lèpre s'éloigna de lui et il fut purifié.
Ghjuvanni 9: 32-33, "Da quandu u mondu hà cuminciatu, ùn hè statu intesu chì qualchissia hà apertu l'ochji di quellu chì hè natu cecu. S'ellu ùn era micca di Diu, ùn pudia fà nunda ".
Calis | Scritture AM | Cumenti AM | Scritture PM | Cummenti PM | Versu di memoria |
L'omu natu cecu
Ricurdativi di a canzona, "Oh, How I love Jesus". |
Ghjuvanni 9: 1-20
Salmu 51: 1-19 Lighjia 1: 12-20 |
Ùn ogni persona chì hà una disabilità o una malatia hè u risultatu di u peccatu. Cum'è Ghjesù hà dettu in Ghjuvanni 9:3, "Nè questu omu ùn hà micca peccatu, nè i so genitori, ma chì l'opere di Diu si manifestanu in ellu". Questu era un omu chì era natu cecu; è avà hè un omu è micca un zitellu. U cecu era quì à sente ciò chì Ghjesù disse; c'était Jésus qui lui donnait l'espoir et la foi à croire contre tous les enseignements scientifiques et les suppositions démoniaques dans ces cas. U Signore hà untu i so ochji cù u so propiu spit in terra è hà fattu una argilla di a sputa per l'unzione. È li dumandò d'andà à a piscina di Siloè (inviatu) è era i so ochji. Andò, si lavò l'ochji è ghjunse à vede.
A ghjente hà dettu, ùn hè micca quellu chì hà dumandatu ? Altri dicenu ch'ellu hè cum'è ellu: Ma ellu disse: "Sò ellu". Cuminciò a so propria ànima vincendu, dicendu: "Quellu chì hà fattu stu miraculu per mè ùn hè micca peccatore, hè un prufeta". |
Ghjuvanni 9: 21-41
Atti 9: 1-31 |
I Ghjudei ùn anu micca cridutu chì era statu cecu finu à ch'elli chjamanu i genitori è li dumandò. Quandu anu fattu, i genitori dissenu: "Sapemu chì questu hè u nostru figliolu, è chì hè natu cecu. Ma per quale modu avà vede, ùn sapemu micca; o quellu chì hà apertu l'ochji, ùn sapemu micca : hè maiò; dumandatelu : ellu parlerà per ellu stessu. Hè stata una risposta di saviezza è verità.
Era un adultu è ùn pò micca nigà u so Diu hà datu testimonianza. Hà avutu i so sfide è i scoraggiamenti da u populu, ma chì u rinforza. Cuminciò à pridicà à u populu in verse 30-33; (Studiate a so predicazione è vi vede ciò chì a cunversione porta in una persona, audacia, verità è determinazione). |
Ghjuvanni 9:4, "Devu travaglià l'opere di quellu chì m'hà mandatu, mentre hè ghjornu: vene a notte, quandu nimu pò travaglià".
Isaia 1:18, "Venite avà, è ragiunemu inseme, dice u Signore: ancu i vostri peccati sò cum'è scarlatina, seranu bianchi cum'è neve; Ancu s'elli sò rossi cum'è crimson, seranu cum'è lana ". (Credi in u Figliolu di Diu? Rispose è disse: Quale hè, Signore, per pudè crede in ellu?) È Ghjesù li disse: Ghjuvanni 9:37 "L'avete vistu, è hè quellu chì parla cun voi. |
Day 6
Matt.15:32, Ghjesù chjamò à ellu i so discìpuli, è disse: "Aghju cumpassione di a multitùdine, perchè stanu cun mè avà trè ghjorni, è ùn anu nunda da manghjà, è ùn li mandaraghju micca in digiunu, per ùn avè micca. si sveniscenu in u caminu ". È quelli chì anu manghjatu eranu quattru mila omi, fora di e donne è i zitelli.
Calis | Scritture AM | Cumenti AM | Scritture PM | Cummenti PM | Versu di memoria |
L'alimentazione di i quattru è cinque mila
È a donna di Canaan. Ricurdativi di a canzone, "Pass Me Not". |
Ghjuvanni 6: 1-15
Matt. 15: 29-39 |
Dopu chì Ghjesù avia fattu parechji miraculi nantu à quelli chì eranu malati; seguitava una grande multitùdine. Ellu cullà nantu à a muntagna cù i so discìpuli è ghjunse una grande folla.
Queste multitùdine l'anu intesu è anu vistu i miraculi, è Ghjesù hà fattu i discìpuli per fà chì a multitùdine si pusassi in gruppi nantu à l'erba è u so numeru era di circa cinque mila omi, senza includere e donne è i zitelli. Avianu bisognu à esse alimentati, perchè avianu seguitu à Ghjesù per un bellu pezzu è parechji anu da esse fami è debuli. I discìpuli ùn avianu micca da manghjà, è Ghjesù li dumandò à Filippu, dicendu: "Induve avemu da cumprà pani per chì questi ponu manghjà?" Allora Andrew disse: C'era un zitellu cù cinque pani d'orzu è dui pisci. Questu era Ghjesù in realtà hà dumandatu à u discìpulu di pusà a multitùdine. Ghjesù pigliò i cinque pani; è dopu avè fattu grazie, hà distribuitu à i discìpuli, è i discìpuli à quelli chì eranu assititi; è ancu di i pesci quant'è ch'elli vulianu. Dopu avè alimentatu, i frammenti riuniti riempianu 12 cesti. Questu era un gran miraculu. Ma ricurdate, Matt.4: 4, "L'omu ùn camparà micca solu da u pane, ma da ogni parolla chì esce da a bocca di Diu". |
Matt. 15: 22-28
Salmo 23: 1-6 |
A Donna chì hà bisognu di u pane di i zitelli
Una donna di Canaan ghjunse à Ghjesù è gridò à ellu dicendu: "Abbi pietà di mè, o Signore, Figliolu di David; a mo figliola hè assai afflitta da un diavulu ". Ghjesù ùn li disse mancu una parolla, ma i so discìpuli u supplianu, dicendu : Mandala via ; perchè ella grida dopu à noi. Ghjesù li disse: Ùn sò micca mandatu ma à e pecure perse di a casa d'Israele. Allora ghjunse a donna è u adurò, dicendu: Signore, aiutami. (Ricurdativi 1 Cor. 12: 3). Ma Ghjesù disse: Ùn hè micca bè di piglià u pane di i zitelli, è di scaccià à i cani. Ella rispose dicendu: Verità, Signore, ma i cani manghjanu di e briciole chì cascanu da a tavola di i so padroni. Ghjesù era sempre crescente a so fede, finu à ch'ella parlava fede. Senza a fede hè impussibile di piacè à Diu. Ghjesù disse: O donna, grande hè a toia fidi: sia per voi, cum'è vo vulete. È a so figliola hè stata sana da quella ora. |
Rom. 10:17, "Allora, a fede vene per sente è intesu da a parolla di Diu".
1er Cor. 12:3, "Nimu pò dì chì Ghjesù hè u Signore, ma da u Spìritu Santu". Ebb. 11:6, "Ma senza a fede hè impussibile di piacè, perchè quellu chì vene à Diu deve crede ch'ellu hè, è ch'ellu hè un ricumpensatore di quelli chì u cercanu diligently." |
Day 7
Matt. 27: 51-53, "Eccu, u velu di u tempiu era strappatu in dui da a cima à u fondu; è a terra tremò, è i scogli si strappavanu; È i tombi sò stati aperti; è parechji corpi di i santi chì dormenu s'arrizzò, è escenu da e tombe dopu à a so risurrezzione, è andonu in a cità santa, è apparsu à parechji ".
Calis | Scritture AM | Cumenti AM | Scritture PM | Cummenti PM | Versu di memoria |
A risurrezzione di i morti
Ricurdativi di a canzona, "U cunnosceraghju". |
Ghjuvanni 11: 1-23
I Tess. 4: 13-18 |
Marta, Maria è Làzaru eranu dui sureddi è un fratellu chì Ghjesù hà amatu è anu amatu ancu. Ma un ghjornu Làzaru era assai malatu è anu mandatu un missaghju à Ghjesù chì "quellu chì ti amate hè malatu". Ghjesù disse à i so discìpuli: "Questa malatia ùn hè micca per a morte, ma per a gloria di Diu, chì u Figliolu di Diu pò esse glurificatu da questu". Ghjesù si firmò duv'ellu era per altri dui ghjorni, è dopu decisu di andà in Ghjudea di novu. È disse à i so discìpuli : "U nostru amicu Làzaru dorme ; ma và, per ch'e possu sveglialu da u sonnu. Pensavanu ch'ellu facia una siesta è era bonu per ellu. Ma Ghjesù li cunfirmò: Làzaru hè mortu. Sò cuntentu per voi chì ùn era micca quì, à l'intenzione chì pudete crede; quantunque andemu à ellu.
Questu era novu per i discìpuli, chì hà da fà avà? Ùn avianu micca idea, perchè in u versu 16, Tumasgiu disse à i so cumpagni di discìpuli, andemu ancu noi, per pudè more cun ellu. Quandu sò ghjunti, Làzaru era digià in a tomba quattru ghjorni. Ogni speranza era sparita, dopu à quattru ghjorni in a tomba, forse a decadenza s’era stallata. Quand'ellu avia parlatu à Marta è Maria è videndu Maria è i Ghjudei chì pienghjenu, geme in u spiritu, è era turbatu è Ghjesù pienghje. À a tomba, Ghjesù hà alzatu l'ochji è pricava à u Babbu è dopu ch'ellu gridava cù una voce forte: "Làzaru esce". È quellu chì era mortu surtì ligatu cù mani è pedi cù panni di tomba, è u so visu era ligatu cù un tovagliolu, è Ghjesù li disse: "Lasciallu, è lasciallu andà". È parechji di i Ghjudei chì sò ghjunti à Maria, è avianu vistu ciò chì Ghjesù hà fattu, cridutu in ellu. Vera ànima vincendu da u Signore Ghjesù Cristu. |
Ghjuvanni 11: 22-45
1er Cor. 15:50-58 |
Parechji Ghjudei sò venuti à cunsulà a famiglia. Martha, quand'ella hà intesu chì Ghjesù era vicinu à a so casa, si n'andò à scuntrà. È disse : S'è tù era statu quì, u mo fratellu ùn era micca mortu ; Ma sò chì ancu avà, tuttu ciò chì vulete dumandà à Diu, Diu ti darà. (Marta ùn hà micca a rivelazione tutale chì Diu era quellu chì parlava è chì ùn ci hè un altru Diu fora di Ghjesù Cristu).
Ghjesù, Diu stessu li disse: "U to fratellu risuscitarà". Martha rispose è disse: "Sò chì ellu risuscitarà in a risurrezzione in l'ultimu ghjornu, (Apoc. 20). Quantu religiosi avemu qualchì volta senza a rivelazione propria. Ghjesù li disse: "Sò a risurrezzione è a vita: quellu chì crede in mè, ancu s'ellu era mortu, hà da campà; è quellu chì vive è crede in mè ùn morirà mai. Credi questu?" Ricurdativi di 1a Thess. 4:16-17. I morti è i vivi sò cambiati inseme. A risurrezzione è a vita. |
Ghjuvanni 11:25, "Sò a risurrezzione è a vita: quellu chì crede in mè, ancu s'ellu era mortu, vivrà".
Ghjuvanni 11:26, "E quellu chì vive è crede in mè ùn morerà mai. Credi questu?" |