Un mumentu tranquillu cù Diu settimana 016

Print Friendly, PDF è Email

logò 2 bible studia l'alerta di traduzzione

UN MOMENTO TRANQUILLO CU DIO

AMARE U SIGNORE hè simplice. TANTANTANU, A VOLTE PUDEmu LUTTE DI LETTERA E COMPRENSIONE MESSAGGIU DI DIO À NOI. Stu pianu di a Bibbia hè designatu per esse una guida di ogni ghjornu à traversu a parolla di Diu, i so prumessi è i so brami per u nostru futuru, in terra è in u celu, cum'è veri credenti, studiu - (Salmu 119: 105).

SETTIMANA #16

Un predicatore hà dettu una volta: "Ghjesù Cristu ùn era micca crucifissu in una cattedrale trà dui candele, ma nantu à una croce trà dui ladri. Hè statu crucifissu in u tipu di locu induve i cinici parlanu smut, induve i ladri maledicà è induve i suldati ghjucanu è si burlan. Perchè hè quì chì Cristu hè mortu è postu chì hè per quessa ch'ellu hè mortu, hè quì chì i cristiani ponu sparte megliu u so missaghju d'amore perchè hè ciò chì hè u veru Cristianesimu.

Avemu fattu un mandatu da Diu. Ci scurdemu ch'ellu hè u veru Supervisore Generale. Ci impegnimu à dì à Diu di fà tutte e cose belle chì duvemu fà; visità i malati, i bisogni, i poveri, ecc; furnisce per elli, incuraghjenu quelli in prigiò, per parlà à i peccatori. Vulemu chì u Signore facia tutte queste cose mentre preghemu à ellu. Cusì cunvene per u Cristianu. Ma a verità hè chì Diu pò fà solu queste cose attraversu noi s'è no vulemu. Quandu surtite per fà, hè u Spìritu Santu in voi chì fate a predicazione, site solu un corpu per mezu di quale l'evangelisimu hè rializatu. A salvezza hè persunale. Cristu deve campà in noi personalmente.

 

Day 1

Colossesi 1: 26-27, "Ancu u misteru chì hè statu oculatu da l'età è da e generazioni, ma avà hè manifestatu à i so santi: À quale Diu hà da fà cunnosce ciò chì hè a ricchezza di a gloria di stu misteru trà i Gentili; chì hè Cristu in voi, a speranza di gloria: quale avemu pridicatu, avvistendu ogni omu, è insignendu à ogni omu in tutta a saviezza; chì pudemu prisentà ogni omu perfettu in Cristu Ghjesù ".

Calis Scritture AM Cumenti AM Scritture PM Cummenti PM Versu di memoria
Ghjesù Cristu l'ultimu vincitore di l'anima

Ricurdativi di a canzone, "O! Cumu amu à Ghjesù ".

Mark 1: 22-39

Luke 4: 16-30

Matt. 4: 1-25

Matt.6: 1-16

In queste Scritture, vi vede cum'è Ghjesù Cristu hà iniziatu u so ministeru nantu à a terra; fendu riferimentu à e Scritture, (Luca 4:18). Hà sempre riferitu à l'Anticu Testamentu, u Salmu è i prufeti. Sempre hà indicatu l'Scritture è hà utilizatu parabole per dà i so insignamenti, chì hà purtatu a necessità di pentimentu in parechje vite. L'unicu modu per arrivà à u core di u peccatore hè da e parolle di e sacre Scritture, (Ebrei 4:12, "Perchè a parolla di Diu hè rapida, è putente, è più affilata di qualsiasi spada à dui tagli, penetrante ancu à u Dividendu l'ànima è u spiritu, è e articulazioni è a medula, è hè un discerner di i pinsamenti è l'intenzioni di u core. "A Parola di Diu hè Ghjesù Cristu. Ricurdatevi di Ghjuvanni 1: 1-14, a parolla. Ghjesù hà iniziatu a so parolla. vince l'ànima o l'evangelizazione cù a parolla di Diu, è hè ancu un esempiu per noi, cumu per vince l'ànima da a predicazione di a vera parolla di Diu.

Hà insignatu è testimuniatu l'evangelu di u celu cù amore, putere è cumpassione.

Matt. 5: 1-48

Matt.6: 17-34

Matt.7: 1-27

In a predicazione di Ghjesù Cristu, hà datu speranza à i senza speranza. Aiutò a ghjente à identificà u peccatu, dimustrava è spiegò u putere di u pirdunu.

Hà amparatu à a ghjente nantu à a preghiera è hà campatu ellu stessu una vita di preghiera. Hà pridicatu annantu à u digiunu, dà è li praticava.

Spiegò e cunsequenze è u ghjudiziu per u peccatu mentre predicava annantu à l'infernu. Hà pridicatu di tante cose chì si una persona sente, crede è agisce nantu à elli, serà salvatu è spera in u celu.

Predicava unu à unu in parechji casi è era assai persunale cum'è Zacheu, a donna cù u prublema di sangue, u cecu Bartimeu è assai altri.

Hà sempre dimustratu cumpassione. Quandu hà alimentatu millaie di persone à u mumentu, era dopu chì l'avianu intesu per 3 ghjorni senza manghjà. Hà avutu cumpassione per elli. Guaricò parechje volte tuttu ciò chì venia per a guariscenza, è scacciò parechji dimònii. Ricurdativi, l'omu chì avia legione chì u pussede.

Matt. 6:15, "Ma s'è vo ùn pardunate micca à l'omi i so peccati, nè u vostru Babbu vi pardunerà."

Atti 9: 5, "Sò Ghjesù chì perseguite: hè difficiule per voi di scaccià contru à i pungi".

 

Day 2

Ghjuvanni 3:13, "E nimu hè ghjuntu in u celu, ma quellu chì hè falatu da u celu, ancu u Figliolu di l'omu chì hè in u celu".

Ghjuvanni 3:18, "Quellu chì crede in ellu ùn hè micca cundannatu, ma quellu chì ùn crede micca hè digià cundannatu, perchè ùn hà micca cridutu in u nome di u Figliolu unigenitu di Diu."

Calis Scritture AM Cumenti AM Scritture PM Cummenti PM Versu di memoria
U Nicodemu

Di notte

Ricurdativi di a canzone, "Ùn hè micca un sicretu".

Ghjuvanni 3: 1-21

Ef. 2: 1-22

A vittoria di l'ànima hà avutu u so fundamentu in e parolle di Ghjesù Cristu à Nicodemu. Quandu ghjunse à Ghjesù di notte, è disse à Ghjesù, nimu pò fà sti miraculi chì tù faci, salvu chì Diu sia cun ellu. Era un Rabbi, è riliggiusu, ma sapia qualcosa era differente circa Ghjesù è u so insignamentu.

Ghjesù in risposta à Nicodemu disse: "Se un omu ùn hè natu di novu, ùn pò micca vede u regnu di Diu".

Ma Nicodemu era cunfusu è dumandò à Ghjesù, un omu pò entre in u ventre di a so mamma, è nasce, quandu hè vechju?

Ghjesù hà dettu chjaramente à ellu M; Fora un omu hè natu di l'acqua è di u Spìritu, ùn pò micca entre in u regnu di Diu.

Per esse natu di novu, unu deve ricunnosce ch'elli sò un peccatore, scopre induve hè a suluzione à u peccatu; chì hè a Croce di u Calvariu nantu à quale Ghjesù hè statu crucifissu. Allora per u pirdunu di u peccatu, per u sangue chì Ghjesù hà versatu nantu à a Croce, per fà un atonement per voi; duvete cunfessà i vostri peccati è ricunnosce chì u sangue di Ghjesù hè statu versatu per u pirdunu di u vostru piccatu. Accetta è cunvertisce da i vostri modi cattivi da a verità di e Scritture.

Mark 1: 40-45

Luke 19: 1-10

Rom. 1: 1-32

Le lepreux s'approcha de Jésus, le suppliant et s'agenouillant devant lui, le suppliant de le purifier. Cum'è un lebbroso, ùn pudia micca mischjà cù a sucietà è spessu portava una campana per avvisà quelli chì li circundanu chì un lebbroso era vicinu per evità u cuntattu. Imagine à quale umiliazione hà affruntatu è senza futuru. Ma sapia chì solu Ghjesù puderia cambià e cose è guarì. A Bibbia tistimunia chì Ghjesù hè statu mossu cumpassione. È u toccu, dicendu à ellu si puri è a lebbra si n'andò subitu da ellu. Ghjesù li hà incaricatu di mantene l'affare in silenziu è di ùn dì nunda, ma l'omu felice ùn si pudia impedisce, ma per gioia publicatu o tistimuniatu è di lampà à l'esteru a materia di a so guariscenza. Ghjuvanni 3: 3, "In verità, in verità, ti dicu, se un omu ùn hè natu di novu, ùn pò micca vede u regnu di Diu".

Ghjuvanni 3:5, "In verità, in verità, ti dicu, se un omu ùn hè natu da l'acqua è da u Spìritu, ùn pò micca entre in u regnu di Diu".

Ghjuvanni 3:16, "Perchè Diu hà tantu amatu u mondu, chì hà datu u so Figliolu unigenitu, chì quellu chì crede in ellu ùn perisca, ma hà a vita eterna".

Day 3

Ghjuvanni 4:10, "S'è vo novu u rigalu di Diu, è quale hè quellu chì ti dice: Dammi à beie; tu l'aurissi dumandatu, è ellu li avissi dumandatu, è t'avia datu acqua viva.

Calis Scritture AM Cumenti AM Scritture PM Cummenti PM Versu di memoria
A Samaritana à u pozzu

Ricurdativi di a canzone, "Amazing Grace".

Ghjuvanni 4: 7-24

Eb. 7: 1-28

L'ultimu vincitore di l'ànima, u nostru Signore Ghjesù Cristu, hà iniziatu una conversazione cù a Samaritana à u pozzu; cum'è per dà l'uppurtunità di tistimunianza, sfruttendu a capacità di a donna. Hè ghjunta à piglià l'acqua è avia tutte l'arnesi per piglià l'acqua. Ma Ghjesù hà dettu in u versu 7: "Dà mi da beie", è chì hà fattu a donna risponde, è Ghjesù hà cuminciatu à vince l'ànima o l'evangelisimu. Ghjesù hà parlatu cun ella, cum'è nisun altru omu, è hà manifestatu u rigalu di a cunniscenza annantu à certi aspetti di a so vita; chì in u versu 19, a donna disse: "Signore, aghju capitu chì sì un prufeta".

Ghjesù li spiegò a Scrittura.

Hà cridutu chì Ghjesù era u Cristu u Messia chì hà sappiutu è chì avia statu amparatu à vene. È Ghjesù li cunfirmò dicendu: "Eiu chì ti parlu sò ellu". Chì visitazione hà avutu. Ùn vi scurdate micca a vostra ora di visita. Ella si pentì è si cunverta; è diventa subitu un vincitore di l'anima.

Ghjuvanni 4: 25-42

Eb. 5: 1-14

A donna abbandunò a so pignatta d'acqua ghjustu quì, piena di gioia, u spiritu di Diu l'avia chjappu da a predicazione di Ghjesù Cristu. (Marcu 16: 15-16 era a cumissione à tutti i credenti, cum'è a donna à u pozzu, duvemu andà à tistimunianza à l'altri ciò chì Ghjesù avia fattu per noi.

Andò in a cità è disse à l'omi: "Venite à vede un omu chì m'hà dettu tuttu ciò chì aghju fattu: ùn hè micca questu u Cristu. Hè stata cunvinta, è lasciò a so pignatta d'acqua per andà in testimunianza. I Samaritani ghjunsenu è ascoltavanu à Ghjesù per elli stessi. È parechji cridianu per via di a so predicazione di a parolla.

Dicenu à a donna, dopu avè intesu à Ghjesù: "Ora avemu cridutu, micca per via di a to parolla, perchè l'avemu intesu noi stessu, è sapemu chì questu hè veramente u Cristu, u Salvatore di u mondu".

Ricurdativi, chì a Fede vene da sente, è sente da a parolla di Diu.

Ghjuvanni 4:14, "Ma quellu chì beie di l'acqua chì li daraghju ùn hà mai sete; ma l'acqua chì li daraghju serà in ellu un pozzu d'acqua chì sorge in a vita eterna.

Ghjuvanni 4:24, "Ddiu hè un Spìritu; è quelli chì l'adoranu anu da aduràlu in spiritu è ​​in verità ".

Ghjuvanni 4:26, "Eiu chì ti parlu sò ellu".

Day 4

Matt. 9: 36-38, "Ma quand'ellu vide a multitùdine, hè stata commossa di cumpassione per elli, perchè svenuti, è eranu spargugliati fora, cum'è pecure chì ùn anu micca pastore. Allora disse à i so discìpuli : A racolta hè veramente assai, ma i travagliadori sò pochi ; Pregate dunque u Signore di a racolta, ch'ellu manderà travagliadori in a so racolta ".

Calis Scritture AM Cumenti AM Scritture PM Cummenti PM Versu di memoria
L'omu impotente à a piscina

Ricurdativi di a canzona "Only Believe".

Ghjuvanni 5: 1-21

1u Sam. 3: 1-21

U Signore camminò per e strade è i cantoni di Ghjerusalemme; è in una occasione hè ghjuntu per Bethesda induve ci era una piscina. U miraculosu succede quandu Un anghjulu hè vinutu à sbulicà o turba l'acqua di a piscina in una certa stagione. Quellu chì poi entra prima in a piscina dopu chì l'anghjulu avia finitu, hè statu guaritu di qualsiasi malatia ch'ellu avia.

Questu hà attrattu parechje persone chì avianu bisognu d'aiutu, cum'è e persone impotenti, cechi, fermati, secchi, è più. Ma solu una persona pò esse guarita. Quellu chì entra prima in acqua.

Ghjesù ghjunse à a piscina è vide un omu mintuvatu, è avia trenta ottu anni infirmità. Ghjesù hà iniziatu a so ànima vincendu l'attenzione di l'omu; quand'ellu disse: "Vai esse guaritu? Questu hè, vulete esse guaritu ? L'omu impotente hà narratu u so calvariu, chì nimu ùn pudia aiutà in a piscina prima; altri andonu avanti è saltavanu sopra à ellu tutti questi anni. Ma st'omu ùn hà micca rinunziatu, ma cuntinuò à vene cù a speranza chì un ghjornu succede. Ma 38 anni era assai tempu. Ma infine, u pianu divinu di Diu hà fattu, chì Ghjesù Cristu, per quale l'anghjulu hà travagliatu è chì hà creatu l'anghjulu, hè vinutu à a piscina stessu. È dumandò à l'omu, vi sarà guaritu ? Ghjesù disse: à ellu ùn avete micca bisognu di entre in a piscina, unu più grande di l'anghjulu è a piscina hè quì; Alzate, pigliate u to lettu, è marchjate. È subitu, hè statu fattu sanu è pigliò u so lettu è marchjò dopu à 38 anni.

Ghjuvanni 5: 22-47

1u Sam. 4: 1-22

Stu miraculu hè accadutu u ghjornu di u sàbatu, è u Ghjudeu, quandu anu vistu è intesu parlà, eranu offesi è perseguitati è cercanu di tumbà à Ghjesù.

Questi Ghjudei sò stati cun st'omu impotente per 38 anni è ùn pudianu fà nunda per ellu, nè mantene l'altri per ellu per entra in a piscina à l'agitazione di l'anghjulu. È avà Ghjesù avia fattu ciò chì ùn pudianu fà; è ùn pudianu vede a misericòrdia di Diu nantu à l'omu impotente, ma eranu consumati annantu à u sàbbatu chì anu perseguitatu à Ghjesù è vulianu tumballu. A natura umana hè assai periculosa è ùn vede mai da a lente di Diu.

Più tardi, Ghjesù hà trovu questu omu è li disse: "Eccu, sì guaritu: ùn peccate più, per quessa chì una cosa peghju ùn vi vina". Quale vole vuluntà peccatu di novu dopu à sta liberazione da 38 anni di schiavitù in a cattività di Satanassu.

Ghjuvanni 5:23, "Chì tutti l'omi anu da onore à u Figliolu, cum'è onore u Babbu. Quellu chì ùn onora u Figliolu ùn onora micca u Babbu chì l'hà mandatu ".

Ghjuvanni 5:39, "Cerca l'Scritture; perchè in elli pensate chì avete a vita eterna, è sò quelli chì testimonianu di mè ".

Ghjuvanni 5:43 "Sò vinutu in u nome di u mo Babbu, è ùn mi ricevete micca: s'ellu vene un altru in u so nome, ellu riceverete."

Day 5

Marcu 1: 40-42, "È un lebbroso s'avvicinò à ellu, u suppliendu, è ghjinochjendu davanti à ellu, è li disse: "Se vulete, mi pò purificà". È Ghjesù si mosse cù cumpassione, stese a manu, u toccò, è li disse : Saraghju puri. Et, dès qu'il eut parlé, aussitôt la lèpre s'éloigna de lui et il fut purifié.

Ghjuvanni 9: 32-33, "Da quandu u mondu hà cuminciatu, ùn hè statu intesu chì qualchissia hà apertu l'ochji di quellu chì hè natu cecu. S'ellu ùn era micca di Diu, ùn pudia fà nunda ".

Calis Scritture AM Cumenti AM Scritture PM Cummenti PM Versu di memoria
L'omu natu cecu

Ricurdativi di a canzona, "Oh, How I love Jesus".

Ghjuvanni 9: 1-20

Salmu 51: 1-19

Lighjia 1: 12-20

Ùn ogni persona chì hà una disabilità o una malatia hè u risultatu di u peccatu. Cum'è Ghjesù hà dettu in Ghjuvanni 9:3, "Nè questu omu ùn hà micca peccatu, nè i so genitori, ma chì l'opere di Diu si manifestanu in ellu". Questu era un omu chì era natu cecu; è avà hè un omu è micca un zitellu. U cecu era quì à sente ciò chì Ghjesù disse; c'était Jésus qui lui donnait l'espoir et la foi à croire contre tous les enseignements scientifiques et les suppositions démoniaques dans ces cas. U Signore hà untu i so ochji cù u so propiu spit in terra è hà fattu una argilla di a sputa per l'unzione. È li dumandò d'andà à a piscina di Siloè (inviatu) è era i so ochji. Andò, si lavò l'ochji è ghjunse à vede.

A ghjente hà dettu, ùn hè micca quellu chì hà dumandatu ? Altri dicenu ch'ellu hè cum'è ellu: Ma ellu disse: "Sò ellu". Cuminciò a so propria ànima vincendu, dicendu: "Quellu chì hà fattu stu miraculu per mè ùn hè micca peccatore, hè un prufeta".

Ghjuvanni 9: 21-41

Atti 9: 1-31

I Ghjudei ùn anu micca cridutu chì era statu cecu finu à ch'elli chjamanu i genitori è li dumandò. Quandu anu fattu, i genitori dissenu: "Sapemu chì questu hè u nostru figliolu, è chì hè natu cecu. Ma per quale modu avà vede, ùn sapemu micca; o quellu chì hà apertu l'ochji, ùn sapemu micca : hè maiò; dumandatelu : ellu parlerà per ellu stessu. Hè stata una risposta di saviezza è verità.

Era un adultu è ùn pò micca nigà u so Diu hà datu testimonianza.

Hà avutu i so sfide è i scoraggiamenti da u populu, ma chì u rinforza. Cuminciò à pridicà à u populu in verse 30-33; (Studiate a so predicazione è vi vede ciò chì a cunversione porta in una persona, audacia, verità è determinazione).

Ghjuvanni 9:4, "Devu travaglià l'opere di quellu chì m'hà mandatu, mentre hè ghjornu: vene a notte, quandu nimu pò travaglià".

Isaia 1:18, "Venite avà, è ragiunemu inseme, dice u Signore: ancu i vostri peccati sò cum'è scarlatina, seranu bianchi cum'è neve; Ancu s'elli sò rossi cum'è crimson, seranu cum'è lana ".

(Credi in u Figliolu di Diu? Rispose è disse: Quale hè, Signore, per pudè crede in ellu?)

È Ghjesù li disse:

Ghjuvanni 9:37 "L'avete vistu, è hè quellu chì parla cun voi.

Day 6

Matt.15:32, Ghjesù chjamò à ellu i so discìpuli, è disse: "Aghju cumpassione di a multitùdine, perchè stanu cun mè avà trè ghjorni, è ùn anu nunda da manghjà, è ùn li mandaraghju micca in digiunu, per ùn avè micca. si sveniscenu in u caminu ". È quelli chì anu manghjatu eranu quattru mila omi, fora di e donne è i zitelli.

Calis Scritture AM Cumenti AM Scritture PM Cummenti PM Versu di memoria
L'alimentazione di i quattru è cinque mila

È a donna di Canaan.

Ricurdativi di a canzone, "Pass Me Not".

Ghjuvanni 6: 1-15

Matt. 15: 29-39

Dopu chì Ghjesù avia fattu parechji miraculi nantu à quelli chì eranu malati; seguitava una grande multitùdine. Ellu cullà nantu à a muntagna cù i so discìpuli è ghjunse una grande folla.

Queste multitùdine l'anu intesu è anu vistu i miraculi, è Ghjesù hà fattu i discìpuli per fà chì a multitùdine si pusassi in gruppi nantu à l'erba è u so numeru era di circa cinque mila omi, senza includere e donne è i zitelli. Avianu bisognu à esse alimentati, perchè avianu seguitu à Ghjesù per un bellu pezzu è parechji anu da esse fami è debuli. I discìpuli ùn avianu micca da manghjà, è Ghjesù li dumandò à Filippu, dicendu: "Induve avemu da cumprà pani per chì questi ponu manghjà?" Allora Andrew disse: C'era un zitellu cù cinque pani d'orzu è dui pisci. Questu era Ghjesù in realtà hà dumandatu à u discìpulu di pusà a multitùdine.

Ghjesù pigliò i cinque pani; è dopu avè fattu grazie, hà distribuitu à i discìpuli, è i discìpuli à quelli chì eranu assititi; è ancu di i pesci quant'è ch'elli vulianu. Dopu avè alimentatu, i frammenti riuniti riempianu 12 cesti. Questu era un gran miraculu. Ma ricurdate, Matt.4: 4, "L'omu ùn camparà micca solu da u pane, ma da ogni parolla chì esce da a bocca di Diu".

Matt. 15: 22-28

Salmo 23: 1-6

A Donna chì hà bisognu di u pane di i zitelli

Una donna di Canaan ghjunse à Ghjesù è gridò à ellu dicendu: "Abbi pietà di mè, o Signore, Figliolu di David; a mo figliola hè assai afflitta da un diavulu ".

Ghjesù ùn li disse mancu una parolla, ma i so discìpuli u supplianu, dicendu : Mandala via ; perchè ella grida dopu à noi.

Ghjesù li disse: Ùn sò micca mandatu ma à e pecure perse di a casa d'Israele.

Allora ghjunse a donna è u adurò, dicendu: Signore, aiutami. (Ricurdativi 1 Cor. 12: 3). Ma Ghjesù disse: Ùn hè micca bè di piglià u pane di i zitelli, è di scaccià à i cani.

Ella rispose dicendu: Verità, Signore, ma i cani manghjanu di e briciole chì cascanu da a tavola di i so padroni. Ghjesù era sempre crescente a so fede, finu à ch'ella parlava fede. Senza a fede hè impussibile di piacè à Diu. Ghjesù disse: O donna, grande hè a toia fidi: sia per voi, cum'è vo vulete. È a so figliola hè stata sana da quella ora.

Rom. 10:17, "Allora, a fede vene per sente è intesu da a parolla di Diu".

1er Cor. 12:3, "Nimu pò dì chì Ghjesù hè u Signore, ma da u Spìritu Santu".

Ebb. 11:6, "Ma senza a fede hè impussibile di piacè, perchè quellu chì vene à Diu deve crede ch'ellu hè, è ch'ellu hè un ricumpensatore di quelli chì u cercanu diligently."

Day 7

Matt. 27: 51-53, "Eccu, u velu di u tempiu era strappatu in dui da a cima à u fondu; è a terra tremò, è i scogli si strappavanu; È i tombi sò stati aperti; è parechji corpi di i santi chì dormenu s'arrizzò, è escenu da e tombe dopu à a so risurrezzione, è andonu in a cità santa, è apparsu à parechji ".

Calis Scritture AM Cumenti AM Scritture PM Cummenti PM Versu di memoria
A risurrezzione di i morti

Ricurdativi di a canzona, "U cunnosceraghju".

Ghjuvanni 11: 1-23

I Tess. 4: 13-18

Marta, Maria è Làzaru eranu dui sureddi è un fratellu chì Ghjesù hà amatu è anu amatu ancu. Ma un ghjornu Làzaru era assai malatu è anu mandatu un missaghju à Ghjesù chì "quellu chì ti amate hè malatu". Ghjesù disse à i so discìpuli: "Questa malatia ùn hè micca per a morte, ma per a gloria di Diu, chì u Figliolu di Diu pò esse glurificatu da questu". Ghjesù si firmò duv'ellu era per altri dui ghjorni, è dopu decisu di andà in Ghjudea di novu. È disse à i so discìpuli : "U nostru amicu Làzaru dorme ; ma và, per ch'e possu sveglialu da u sonnu. Pensavanu ch'ellu facia una siesta è era bonu per ellu. Ma Ghjesù li cunfirmò: Làzaru hè mortu. Sò cuntentu per voi chì ùn era micca quì, à l'intenzione chì pudete crede; quantunque andemu à ellu.

Questu era novu per i discìpuli, chì hà da fà avà? Ùn avianu micca idea, perchè in u versu 16, Tumasgiu disse à i so cumpagni di discìpuli, andemu ancu noi, per pudè more cun ellu. Quandu sò ghjunti, Làzaru era digià in a tomba quattru ghjorni.

Ogni speranza era sparita, dopu à quattru ghjorni in a tomba, forse a decadenza s’era stallata.

Quand'ellu avia parlatu à Marta è Maria è videndu Maria è i Ghjudei chì pienghjenu, geme in u spiritu, è era turbatu è Ghjesù pienghje. À a tomba, Ghjesù hà alzatu l'ochji è pricava à u Babbu è dopu ch'ellu gridava cù una voce forte: "Làzaru esce". È quellu chì era mortu surtì ligatu cù mani è pedi cù panni di tomba, è u so visu era ligatu cù un tovagliolu, è Ghjesù li disse: "Lasciallu, è lasciallu andà". È parechji di i Ghjudei chì sò ghjunti à Maria, è avianu vistu ciò chì Ghjesù hà fattu, cridutu in ellu. Vera ànima vincendu da u Signore Ghjesù Cristu.

Ghjuvanni 11: 22-45

1er Cor. 15:50-58

Parechji Ghjudei sò venuti à cunsulà a famiglia. Martha, quand'ella hà intesu chì Ghjesù era vicinu à a so casa, si n'andò à scuntrà. È disse : S'è tù era statu quì, u mo fratellu ùn era micca mortu ; Ma sò chì ancu avà, tuttu ciò chì vulete dumandà à Diu, Diu ti darà. (Marta ùn hà micca a rivelazione tutale chì Diu era quellu chì parlava è chì ùn ci hè un altru Diu fora di Ghjesù Cristu).

Ghjesù, Diu stessu li disse: "U to fratellu risuscitarà". Martha rispose è disse: "Sò chì ellu risuscitarà in a risurrezzione in l'ultimu ghjornu, (Apoc. 20). Quantu religiosi avemu qualchì volta senza a rivelazione propria. Ghjesù li disse: "Sò a risurrezzione è a vita: quellu chì crede in mè, ancu s'ellu era mortu, hà da campà; è quellu chì vive è crede in mè ùn morirà mai. Credi questu?" Ricurdativi di 1a Thess. 4:16-17. I morti è i vivi sò cambiati inseme. A risurrezzione è a vita.

Ghjuvanni 11:25, "Sò a risurrezzione è a vita: quellu chì crede in mè, ancu s'ellu era mortu, vivrà".

Ghjuvanni 11:26, "E quellu chì vive è crede in mè ùn morerà mai. Credi questu?"