MOMENTU DI TRADUZIONE 18

Print Friendly, PDF è Email

MOMENTU DI TRADUZIONE 18MOMENTU DI TRADUZIONE 18

Per stranu ch'ella possa sembrà, eppuru hè vera. Diu sveglia u so pòpulu perchè a nostra partenza brusca hè vicina. Ma in listessu tempu ci sò quelli chì sò rappresentati da 2nd Petru 3: 1-7 chì include, "È dicendu, induve hè a prumessa di a so venuta? Perchè postu chì i babbi si sò addurmintati, tutte e cose cuntinueghjanu cum'elle eranu da u principiu di a creazione. Per quessa, volenteri ignuranu chì, secondu a parolla di Diu, i celi eranu di l'antichità, è a terra stava fora di l'acqua è in l'acqua ...

A settimana scorsa una surella in preghiera hà intesu ste parolle, "U VEHICULU CH WILL PORTARÀ I SANTI HÈ SCENDU". L'hà mandatu à a ghjente è eru unu di quelli chì l'anu capita. U terminal per a nostra partenza puderia esse in ogni locu, a nave o u veìculu pò esse in ogni forma è dimensione. Arricurdatevi 2nd Kings 2:11, "Ci hè apparsu un carru di focu è cavalli di focu, è li separò tramindui; è Elia cullò da un ventu in u celu. Elia era un omu solu, ma a traduzzione serà custituita da parechje persone è chì cunnosce u tipu di veiculu o imbarcazione chì ci purterà ancu in celu. Quandu vedemu à Ghjesù Cristu in u nuvulu, saremu tutti fora di l'articulu o l'articulu cambierà in qualcosa d'altru postu chì a gravità ùn averà micca u putere nantu à noi. Vi puderete dumandà chì pò esse cusì; ma arricurdatevi hè ancu una mossa spirituale di Diu. Parechji millaie di persone anu lasciatu l'Egittu cun Mosè, camminendu per u desertu per quaranta anni è i scarpi è i vestiti ùn si usavanu, perchè u Signore li purtava nantu à un mistieru diversu chjamatu l'ale di l'aquila, leghjite Esodu 19: 4; leghje Deuterònumu 29: 5 ancu Deuteronomiu 8: 4. U Signore li purtava, una nazione sana nantu à l'ale di l'acule. Quale hè chì sà ciò ch'ellu hà fattu per chì a traduzzione ci porti in casa. Ùn ci saranu micca persone storte in questu volu ancu se Diu hà permessu alcuni di elli nantu à l'ala di l'aquila à a terra prumessa. Stu volu chì vene à a terra vera prumessa, gloria.

Stu mercuri matina in un sognu di notte, un omu mi hà scontru è m'hà infurmatu chì l'embarcazione per a traduzzione era ghjunta. Aghju rispostu, chì iè quelli chì vanu facenu i so ultimi preparativi per pudè entre in l'ora stabilita. Dopu aghju dettu ancu à l'omu, chì ci vole a santità è a purezza per entre; è chì ste persone travaglianu oramai nantu à a santità è a purezza. (Pò significà qualcosa per alcuni è nunda per l'altri, fate u vostru giudiziu persunale, hè solu un sognu di a notte.)

Galati 5 vi ferà sapè chì l'opere di a carne ùn vanu cun santità è purezza. Ma u fruttu di u Spìritu hè casa per a santità è a purezza. Per entre in questu mestieru u fruttu di u Spìritu in santità è purezza hè una necessità assoluta.

A traduzzione hè di scuntrà à Diu è Matt. 5: 8 dice: "Beati i puri di core: perchè videranu à Diu". Leghjite puru 1st Petru 1: 14-16, "Cum'è figlioli ubbidienti, ùn vi mudificate micca secondu l'antichi desideri in a vostra ignuranza: ma cum'è quellu chì vi hà chjamatu hè santu, cusì siate santu in ogni modu di cunversazione; perchè hè scrittu: Siate santi; perchè sò santu ". Assicuratevi chì a nostra partenza hè vicina. Siate pronti, fighjate è pregate. Chì darete in cambiu di a vostra vita? Chì prufittarà un omu se guadagna u mondu sanu è perde a so anima?

Momentu di traduzzione 18