080 - FEDE DI TRADUZIONE

Print Friendly, PDF è Email

TRADUZIONE FEDETRADUZIONE FEDE

ALERTA DI TRADUZIONE 80

Traduzzione Fede | Neal Frisby's Sermon | CD # 1810B | 03/14/1982 AM

Ti senti bè? Ebbè, hè meravigliosu! Quanti di voi sentenu u Signore quì? Amen. Vogliu pricà per tutti voi per u Signore chì benedica u vostru core. Vi benedica dighjà. Ùn pudete micca pusà in questu edifiziu senza esse benedettu. Ci hè una benedizzione quì. U pudete sente? Benintesa, si sente cum'è un nuvulu di gloria. Hè cum'è unzione di u Signore. Ghjesù, ti credimu sta mane. Tutti i novi chì sò cun noi, toccanu u so core è ùn lascianu micca scurdà a to Parolla. Guidateli ùn importa micca in quali prublemi sò o circustanze, Signore. Credemu chì anderete à soddisfà i so bisogni è li guiderà ogni ghjornu in i so prublemi. Tocca tuttu u publicu inseme quì è ungialu. Vi ringraziemu, Signore Ghjesù. Dà un colpu di manu à u Signore! Loda u Signore!

Avà a quistione impurtante hè, cumu ci preparemu per a traduzzione? Cumu femu? A femu per fede. A sai tù? Duvete avè fede, è da a Parolla unta di u Signore. Avà vedemu quantu hè impurtante a fede. Sapemu chì i miraculi sò fatti da u soprannaturale [à u populu] da Diu. Hè per custruisce a so fede ... per un scopu - Li appronta per a traduzzione. S'elli passanu in a tomba, li prepara per a risurrezzione perchè u putere di guarigione parla di u putere di a risurrezzione. Vede? Hè solu un passu versu quellu ....

Avà i putenziali di a fede sò incredibili. Hè dubbiosu chì qualchissia nantu à sta terra, ancu i prufeti, capiscia quant'ella pò ghjunghje a fede. Eccu alcune scritture per incuraghjà u vostru core à crede per cose più grande. Ié, dice u Signore, tutte e cose sò pussibule per quellu chì crede, mettendu a so fiducia è e so azzioni in a mo Parolla. Ùn hè micca maravigliosu? A vostra fiducia è e so azzioni in ios a Sua Parolla; nutate cumu Ellu porta quellu. Mark 9:23, per fede ostaculi maiò sò definitivamente eliminati. Luke 11: 6, per fede nunda serà impussibile. Oh, dite: "Hè una dichjarazione fede audace". Si pò sustene. L'hà sustinutu è u sustene un pocu di più prima di a fine di l'età. Matteu 17:20, se una persona ùn dubbita micca in u so core, averà tuttu ciò ch'ellu dice. Cumu ti piace? Oh, Ellu si stende. Marcu 11:24, per fede tuttu ciò chì vulete, pudete avè. Per fede, ancu a gravità pò esse annullata da u putere di Diu. In Matteu 21: 21, parla di ostaculi in muvimentu. Ancu a testa di l'ascia fluttuò nantu à l'acqua per Eliseu, u prufeta. Pudete dì, Amen? Rivelà à Diu annullerà a so lege di e forze ch'ellu avia predeterminatu in u celu, in e timpeste, in i mudelli climatichi-Cambierà quelle leggi. Li suspende per fà un miraculu. Ùn hè micca maravigliosu?

A fede pò fà chì u Signore vultessi in daretu, cambiessi e so lege; fighjate u Mari Rossu. Si girò è fece vultà u Mare Rossu da e duie parte. Quanti di voi ci credenu? Hè assolutamente maravigliosu! Per fede si pò entre in una dimensione nova è vede a gloria di Diu (Ghjuvanni 11: 40). Va bè. Abbastanza vicini à Diu, i trè discepuli u nuvulu li cupria, u so visu cambiò cum'è un fulmine è entrò in una nova sfera. Una nova fase era davanti ad elli ancu quandu Mosè stava ancu nantu à a fessura di a roccia è vide in un altru mondu. Ghjè andatu in una dimensione celeste di a gloria di Diu mentre passava per ellu. Ellu disse: "Mosè, stà solu nantu à a roccia è aghju da passà è a pudete vede altrimente avà chè l'avete mai vista prima. Dopu ddu puntu, si hè dettu ch'ellu ùn hà mai invechjatu più - chì pareva u listessu. Avemu e Scritture bibliche dicendu chì à u mumentu di a so morte, Diu avia da piglià lu. Dicia chì a so forza naturale era senza calà. Era forte quant'è un giuvanottu. I so ochji ùn eranu scemi. Avia l'ochji cum'è un'acula. Avia 120 anni.

cusì, a gloria di Diu pò rinnuvà a to ghjuventù .... Se rispettate e leggi sanitarie è e regule di sta bibbia, ancu e persone chì stanu invechjendu gradualmente ponu fà qualcosa. I Salmi ci danu a scrittura per questu. Parlendu di quelli chì sò debuli, quandu elli [Figlioli d'Israele] sò surtiti, nimu d'elli era debule. Più tardi, anu disubbiditu à u Signore è ghjasteme ghjunghjenu nantu à elli à quellu tempu. Ma Ellu hà fattu sorte dui milioni, mancu una persona debule trà elli perchè li hà datu a salute è li hà guariti - salute divina finu à ch'elli anu violatu a so lege. Allora, ellu [Mosè] era nantu à a Roccia. Oh, era nantu à u Rock, ùn hè micca? Hè quì; u putere di fà queste cose per voi quì.

Also, Elia intrì in una nova sfera celeste, una fase di a so vita, quandu intrì in u carru di focu mentre passava u Ghjurdanu, u colpì è si piegò da ogni latu di ellu - e lege eranu suspesi. Avà si ripara per viaghjà. Si ne và in altu; e leggi anu da esse suspesi di novu. Intrì in u carru di focu è fù purtatu ... A Bibbia hà dettu ch'ellu ùn hè ancu mortu. Hè cun Diu. Ùn hè micca maravigliosu? Per fede in a Parolla unta, seremu ancu tradutti. Quanti di voi ci credenu? L'altra notte avemu pridicatu chì à u puntu più debule di Elia, à u puntu u più scoraggiante di a so vita, Diu si n'andò. Ghjunse à ellu. À u so puntu u più debule, avia più fede è putere chè a maiò parte di i santi d'oghje. À u puntu più debule, hà tracciatu un anghjulu versu ellu è l'ànghjulu li hà cucinatu un pastu. Vidì l'ànghjulu è si ne turnò à dorme. Elli [angeli] ùn l'anu micca disturbatu. Campava in un altru mondu. Pudete dì, Amen? Si preparava. Diu li dava quellu alimentu, un alimentu di tipu spirituale. Si riparava per traduce lu. Avia da purtà u so succissore. Avia da falà u so mantellu. Andava in quellu carru. Era simbolicu di u rapimentu di a chjesa; hè statu traduttu.

Ié, dice u Signore, a fede di i mo figlioli scelti diventerà un regnu novu. Ci andemu in questu .... Sapete, quand'ellu si mette in opera per fà di più per u populu è ch'ellu principia à andà in un regnu più prufondu di u putere-è và cun questu putere à u populu-certi si voltanu è vanu in daretu. Altri saltanu è cavalcanu cun Diu.... Avà, se Elia era arrivatu à u carru è fughjitu torna à traversu u fiume, ùn seria mai andatu in ogni locu, ma torna in l'illusione. Ellu continuava, ùn importa s'ellu avia da andà in aria. Pudete dì, Amen? Qualchissia hà dettu: "Beh ..." Vede, ùn anu micca vistu ciò ch'ellu avia vistu prima in a so vita ... eccettu ch'ellu avia sperienze. Ùn hè micca faciule d'andà sin'à un carru cum'è quellu chì hè in focu. Sembra è gira ... cum'è una rota in una rota. Pensu chì Ezekiel hà descrittu ciò chì ellu [Elia] hà intrutu in u primu capitulu se vulete leghje. È lamponu ... cum'è un lampu. Diu hà mandatu una scorta per piglià lu, i so patrullatori. Avà a fede hè putente è avia una grande fede. Ma duvia avè una fede sopranaturale al di là di a cuncezzione murtale per entre in quella cosa chì era in focu, sapendu chì stava cullendu perchè l'avia vistu falà. Ci hè vulsutu più fede chè tuttu ciò ch'ellu hà fattu in Israele prubabilmente.

U Signore m'hà interrottu; averesti ancu corsu. In i nostri ghjorni, andava à dì chì alcuni puderebbenu fà [camminà finu è ghjunghje in u carru di focu cum'è Elia]. Ùn l'avete micca fattu. Avete daveru avè Diu. Pudete dì, Amen? Ci appruntemu per a traduzzione. Hè maravigliosa. E persone in televisione anu bisognu à sente ancu què. U Signore hà dettu [in u] regnu soprannaturale-Li preparerà per u mo [u so] chì vene prestu. Aumenterà a fede. Hè venutu .... Avà, ascultate questu quì: evidentemente, u donu di fede è di fede opererà fortemente in u populu di Diu ghjustu prima di u mumentu di a traduzzione. Hè u rapimentu. Rapture i mezi pigliatu. Hè un ecstasy chì accade solu quì, ma ci vole à avè fede per andà in a traduzzione. Hè impussibile di fà piacè à Diu senza fede .... Ùn vulemu mai perde quantu hè impurtante a fede. Ogni omu o donna hà una misura di fede. Tocca à voi di mette di più legnu nantu à quellu focu è di permettelu di saltà fora è di travaglià per voi. Hè esattamente ghjustu.

Avà, hè a fede chì hà fattu chì Enoch sia traduttu. A Bibbia hà dettu chì Enoch hè statu pigliatu da Diu chì ùn hà micca vistu a morte. Cum'è Elia hè statu purtatu. A Bibbia hà dettu cumu l'hà fattu. Hà avutu sta tistimunianza chì li piacia Diu. Ma dopu hà dettu, per fede Enoch hè statu traduttu. Cusì, vedemu quì oghje, per fede sarete traduttu in un'altra dimensione. Per fede Enoch hè statu traduttu chì ùn deve micca vede a morte. Fighjate a fede calma chì Elia avia. Sapia chì Diu l'avia da piglià. A sapia. Ellu [u Signore] l'avia digià parlatu cum'è vistu in a so risposta à Eliseu chì avia dumandatu una doppia parte di u spiritu di Elia. Ellu disse: "Se mi vedi quandu seraghju pigliatu da tè ..." Sapia chì andava. Quanti di voi dicenu: Amen? Evidentemente, a sapia. Avanzava veloci perchè si ne andavanu cum'è una velocità di fulmine quand'ellu ghjunse in quà.

"Se mi vedi andà via ..." In altre parolle, "Site cusì arditu. Vulete esse u mo successore. Avete vultatu in daretu è tombu i boii. Corri daretu à mè. Ùn ti possu micca scuzzulà induv'ellu vachi. Chjamendu u focu è fendu miraculi, ùn fugerete micca. Anu minacciatu di tumbacci; sì sempre nantu à a mo coda corta. Ùn ti possu scuzzulà. " Ma tandu Elia hà dettu: "Ma se mi vedi andà, stu mantellu si ritruverà è avaristi una doppia porzione. " Perchè Elia hà dettu [pensatu], "Quandu vede quellu carru di focu, puderia ghjustu corre". Se mi vedi andà ... vedi? Quandu hè falatu, puderia avè corse. Amen? Ma ùn l'hà micca, era testardu. Era assai sicuru chì era l'omu chì Diu avia da aduprà. Stava quì cun Elijah. L'hà vistu [andà via], nò? Hà vistu quellu focu; cum'è un lampu di fulmine in un vultulaghju, hà giratu è si n'hè andatu. L'immortale Elia ùn hè più vistu dapoi chì eccettu chì l'Scrittura dice in l'ultimu capitulu di Malachia: "Eccu, manderaghju Elia u prufeta davanti à u grande è spaventosu ghjornu di u Signore". Ellu vene in Israele. Quanti di voi ci credenu? Oh, penseranu chì hè un vechju tippu pazzu quì, ma hà da chjamà quelli asteroidi fora in e trombe. Oh! A ghjente ùn ci crede micca. Leghjite Revelazione 11 è leghjite Malachi, à a fine di u [ultimu] capitulu, truverete ciò chì u Signore hà da fà. Dui grandi anu da cullà quì. Ùn serà micca per i pagani; seranu andati, tradutti! Serà solu per l'Ebrei. Elli [i dui grandi] sfideranu l'anticristu durante quellu periodu di tempu. Ùn li pò fà nunda finu à l'ora ghjusta.

Avà, state à sente què: a so fede era calma. Una grande calma era nantu à ellu mentre parlava cun Eliseu - se mi vedi piglià, vi serà per tè, ma sì ùn mi vedi, ùn riceverete nunda (2 Re 2: 10). I santi di Diu ùn cunnisceranu u ghjornu o l'ora di u rapimentu, ma senza dubbitu in vari modi cumprese certi casi di trasportu soprannaturale, seranu preparati per l'eventu. Ùn serà micca un affare cutidianu chì qualcunu sia trasportatu. Elia hè statu trasportatu parechje volte secondu e scritture; micca cum'è in un carru, ma hè statu pigliatu è messu in parechji lochi. Ma à a fine di l'età - per u più oltremare - vede, u Signore ùn move mai a ghjente intornu à menu chì sia per una causa. Ùn la face micca solu per vede. Quanti di voi si rendenu contu di què? À a fine di l'età, cose rimarchevuli puderianu accade, ma ùn seria micca cum'è un avvenimentu cutidianu. Diu traspurterà u so pòpulu, ma u videremu probabilmente à l'oltremare è forse quì. Ùn sapemu micca cumu farà Ellu tuttu. Pò fà tuttu ciò ch'ellu vole fà.

Dunque, vedemu cù questu grande miraculu quì, ci era a calma. Avà ghjustu nanzu a traduzzione, Mi sentu in più di a fede di Diu chì Diu dà - chì purtarà a calma-Li darà [l'eletti] una fede più forte è serà surtita da u putere di unzione.... In tutta a terra, tuccherà u so populu chì hè u soiu, è cum'è Elia, ci seria una calma ghjunta à u populu di u Signore. Ghjustu nanzu a traduzzione, Calmarà u so pòpulu. Quanti di voi si rendenu contu di què. Hè un matrimoniu à chì ùn site micca nervosu. Oh, oh, oh! Pudete dì Amen. Sapete quantu erate nervosu quandu site maritatu? Innò, micca quì. Ci hà da mette una calma. Eccitazione? Iè. Ansietà è eccitazione, ligeramente, a sapete; ma di colpu, Ellu si calmerà. Questa calma vene da una grande fede in Diu è sarebbe cum'è u vostru corpu cambiatu in luce. Oh, questu hè fascinante! Ùn hè micca? Passemu per a porta di u tempu in l'eternità. Quantu hè benedettu u Signore! Cusì, vedi, per fede seremu priparati cun calma. Diu toccherà u so pòpulu è si preparerà per cacciallu.

Dunque, Ghjesù, rispondendu, li disse: "Fede in Diu. Una resa hè di avè a fede di Diu.... [A Bibbia] dice torna, averà tuttu ciò ch'ellu dice. È cusì, avemu pussibilità illimitate di fede. Per fede, u sole è a luna stavanu fermi per i figlioli d'Israele. Anu avutu u tempu di distrughje i nemichi chì eranu davanti ad elli. Hè accadutu da un miraculu .... Diu era ghjustu quì cun elli. Per fede, i trè figlioli ebrei eranu prutetti da e fiamme di un furnace ardente. Ùn li pudia micca fà male. Stavanu solu quì tranquillamente, per fede, in u focu. Nabucodonosor hà guardatu quì è hà dettu chì u Figliolu di Diu camminava quì, l'Anticu cù i so figlioli! I trè zitelli ebrei stavanu quì; eranu calmi, camminavanu intornu à u caldu intensu, sette volte più caldi cà un focu nurmale. Era cum'è l'acqua ghiacciata; ùn li hà fattu male. In fatti, averianu pussutu avè un pocu fretu; vulianu sorte da quì. Inversa-Hà suspesu e so lege di u dannu in e fiamme. Anu vistu e fiamme, ma Ellu pigliò a stizza è u focu fora di e fiamme. Era frescu in quellu fornu, ma à qualchissia altru, era caldu. Pudete dì, Amen?

À quelli chì amanu à Diu, stu missaghju li calmerà è li rinfriscerà, ma qualchissia chì ùn hà micca Diu, face bellu caldu! Amen ? Vi brusgia; vedi. Vede induve vi face mette o zittu. Induve site cun Diu? Induve site cun u Signore? Quantu credi, o Signore? Quale sò e pecure è quale sò e capre? Quale hà da crede veramente à Diu è esse determinatu in u core à amà à Diu? Eccu induve simu sta mane. Cusì, à a fine, Avarà un scontru cum'è Carmel cun Elia. Ci hè un affrontu chì vene. Quale hè chì u crede è chì ùn li crede? Amen. Ebbè, credu à u Signore è credu cum'è Ghjosuè; Suspenderà a natura è tutte e so lege per u so pòpulu. Quandu saremu tradutti, tutte quelle leggi seranu suspesi perchè cullemu in celu. Cusì, vedemu, u fornu di focu era frescu per elli. Ùn li hà fattu male un pocu; calma, fede sopranaturale.

Ùn lasciate micca Daniel, u Signore hà dettu. Andò à dorme nantu à un lione. Quantu pudete più calmu? Era u rè chì era svegliu tutta a notte. Era preoccupatu di morte è Daniel era bassu [sottu], ludendu u Signore in a tana di i leoni. Eranu tantu famiti ma ùn l'avianu micca toccu. Allora Diu, diceraghju, li hà solu cacciatu a fame. Ellu [Daniel] averia pussutu ancu parè per elli un altru leone più forte. Diu hè grande. Pudete dì, Amen? U Rè Lionu, u Lionu di Ghjuda - Deve averli turnatu ghjustu in quà. Tuttavia, u Lionu di Ghjuda era in cuntrollu di quellu - chì hè u Signore Ghjesù. Hè chjamatu u Lionu di Ghjuda. Quelli leoni ùn si pudianu move perchè hè u Rè di i leoni. Pudete dì, Amen? In ogni casu Hà fattu, i lioni ùn pudianu micca fà male. L'anu purtatu fora, lampatu quelli omi in là è sò stati manghjati. L'altri omi sò cascati in u focu è sò stati brusgiati mostrendu chì questu hè u putere soprannaturale di Diu. Per fede Daniel hè statu indemne in a tana di i leoni.

Per fede, l'apostuli anu fattu segni, meraviglie è miraculi cusì una grande putenza puderia esse disseminata nantu à a realità di u Signore Ghjesù è a so risurrezzione. Cù questi grandi esempi davanti à noi, credu di tuttu u mo core - questi esempi di fede - chì noi ancu prepareremu u nostru core in fede. Aspettate più fede? Vulete più fede? Avete una luce in voi di fede, una piccula luce pilotu cum'è si vede nantu à una piccula stufa à gas. Avete quella luce pilotu, ogni omu è donna. Ora pudete cumincià à lodà u Signore per più gasu, l'unzione, è pudete ancu cumincià à accende un focu pienu. Avemu avutu una piccula luce pilotu in st'ultimu rinascimentu chì si chjama l'antica pioggia. Simu ghjunti ind'i primi è in l'ultimi piove inseme. Dunque, hà da creà più unzione. Avemu da avè un furnace ardente regulare. Pudete dì, Amen? Tutti quelli chì s'avvicinanu d'ellu chì ùn anu fede ùn anu da pudè suppurtà. Ma Diu hà da cresce a fede di i so figlioli per a traduzzione. Hè venutu!

Qualchissia cù u sensu ùn hà micca bisognu di leghje a maiò parte di e Scritture nantu à a restituzione di tutte e cose - Aghju versatu u mo Spìritu annantu à tuttu u mo pòpulu. Hà dettu tutta carne, ma tutti ùn la riceveranu. Quelli chì facenu l'Scrittura dice, chì una grande ultima pioggia vinaria, in Joel. Tuttu u putere di u Signore serà nantu à u so pòpulu. Ùn avete micca da leghje tutte quelle scritture. Tuttu ciò chì duvete fà hè di leghje quelli nantu à a traduzzione induve hè impussibule di fà piacè à Diu senza fede, è fighjate l'esempii di Elia è Enoch quandu sò stati tradutti, è fighjate solu induve Diu hà dettu, per fede Enoch hè statu traduttu. È cusì era Elia. Dunque, sapemu una cosa, senza guardà nisunu di u restu di e Scritture per rinvivisce, sapemu chì duvemu avè più fede per esse tradutti. Questa fede hè fede rivelazione è serà in a nuvola di saviezza à chì ora Diu hà da palisalla à u so pòpulu .... Senza alcuna [altra] scrittura, site intrappulatu in una cosa quì sta mane, è vale à dì, a fede serà aumentata à ogni zitellu di Diu; doppia piega, tripla piega, da ciò chì avete oghje. Hè a fede traslativa. Hè putente quant'è a fede di a risurrezzione. Diu hà da benedisce u so pòpulu. Chì hè a fede in u Signore. Ùn hè micca maravigliosu?

Quanti di voi sentite à Ghjesù sta mane? Sentite u Signore Ghjesù? Quanti di voi volenu più fede sta mane? Sta mane, pregu. Vogliu chì u Signore cummencia quellu aumentu di fede. Da questu ghjornu, vogliu chì a fede diventi putente .... Vogliu vede i figlioli di Diu pieni di fede finu à chì brilli! Amen? Arricurdatevi, u visu di Mosè brillava appena, tanta fede culà! Quanti di voi vulete ghjunghje in u regnu di a fede sta mattina? L'unicu modu per attraversà stu mondu in modu nurmale hè di avè una grande fede, una attitudine determinata pusitiva di determinazione. Chì ti tirerebbe attraversu stu mondu. Altrimenti, serete negativu, nervosu, arrabbiatu, spaventatu, preoccupatu è cunfusu. Grazie, Ghjesù! Ùn puderia micca avè [messu] tuttu què inseme. Va bè! Duvete avè fede - determinata, pusitiva - è l'influenza di u Spìritu Santu chì vi guida, è u Signore ti benedirà. Duvete esse dogmaticu cun fede. Ùn lasciate chì nunda vi move. Basta à diventà parte di u Rock è esse cum'è u Rock. Arricate i vostri pedi in cimentu è mantene li quì cù a Rocca di l'età, a Moltu Capstone, u Signore Ghjesù Cristu. Ellu vi cunducerà. Ùn lasciate à nimu dì chì ùn avete micca fede; vi lasciate solu qualchì dubbitu è ​​incredulità spazzà, ma hè sempre quì.

Just ludà u Signore. Cumencia à gridà a vittoria. Aspettate in u vostru core è a fede cumincerà à cresce da l'unzione. L'unzione di u Spìritu Santu - circhendu u Signore - face cresce a fede è cresce finu à sfruttamenti. Hè cum'è prima di piantà una piccula semente. Sapete, se u scavate, ùn pudete micca sapè se qualcosa hè accadutu. Basta à lasciallu solu. Prestu, guardate è cresce. A prossima cosa chì vedi, esce da a terra. Hè cum'è una piccula semente di fede chì avete avà. Quandu cuminciate à ludà u Signore, Ellu cumencia à inundallu cù u Spìritu Santu è l'unzione. Prestu, cresce un pocu di più, germoglia. Mì! A Bibbia dice, diventa infine cum'è un arburu. Pudete dì, Amen? Hè cum'è i trè figlioli ebrei è Elia, u prufeta. Solu cresce è cresce in grandi salti da u putere di u Signore.

Sì avete bisognu di a salvezza sta mane, ghjustu ghjunghje. Confessate, pentitevi in ​​u vostru core sè avete qualcosa chì ùn piace micca à u Signore. Accittatelu.s Ùn si pò micca guadagnà [ùn] - ùn pudete micca striscia nantu à u vostru ventre; ùn pudete micca attaccà vi è ùn pudete mancu pagà nunda per questu. Hè un rigalu. A salvezza hè un rigalu. Ùn ci hè manera di guadagnà la; solu avendu fede è accettendu ciò ch'ellu hà fattu à a croce, è u sentirete - è avete a salvezza. Quanti di voi ci credenu? Hè un rigalu per ogni zitellu; quellu chì vole, lascia credelu. Ghjè per quellu chì crede - è questi segni li seguiteranu quelli chì credenu.

Vogliu chì tutti voi in a congregazione stiate quì sta mane è dumandate à u Signore di fà cresce a vostra fede ... Permettite à sta fede di travaglià in u vostru core .... Falate è cresce a vostra fede. Aghjunghjite! Ùn pudete micca sente u so putere? GESÙ!

Traduzzione Fede | Neal Frisby's Sermon | CD # 1810B | 03/14/1982 AM