049 - ATTENTI

Print Friendly, PDF è Email

ATTENTIATTENTI

Signore, toccate u vostru populu è li guidate. Una parolla più sicura di prufezia - u Daystar hè natu in i nostri cori è ci guiderà finu à a fine di l'età mentre fate piani per a nostra vita è a vita di ogni individuu chì vi ama. Tocca avà tuttu u to populu, ungili, Signore. Ungialli cun sapienza è saviezza. Qualchissia novu stasera, lasciatelu sente a Presenza perchè ghjè sta Presenza chì li cacciarà fora di a fossa, hè sta Presenza chì li tradurrà è hè sta Presenza chì dà a vita eterna. Dà un colpu di manu à u Signore! Loda u Signore Ghjesù. Sapete, l'illusione hè dighjà posta nantu à u mondu. A sai tù?

Sta sera, state attenti. Attenti à a letargia di Laodicea. Questa hè l'età chì vivemu avà. Dice quì in Amos 6: 1, "Guai à quelli chì si sentenu tranquilli in Sion ..." I lochi spirituali, e chjese spirituali di i Stati Uniti, guai à quelli chì si sentenu tranquilli avà. Attinzione! Perchè à quellu tempu hè quandu vene u rinvivimentu è quandu Diu porta i so figlioli. E dopu, dice in Osea 8: 1, mette a tromba o sona a tromba. Venerà cum'è un acula. A sai tù? Diu vene à u so pòpulu. Vede; alerta a mo ghjente. Ùn siate trascurati. Attestà. Testimone. Salva l'anime. Preparate. Pone a tromba. Sunate l'alarma.

Sta sera, u missaghju: Stà attentu. Scupremu in Habakkuk 2: 3, "Perchè a visione hè ancu per un tempu stabilitu ..." Certi anu pensatu chì era una bugia. Alcune persone anu pensatu chì a Bibbia avia dettu cose chì parianu chì ùn avianu micca da passà. Ma anu fattu è voleranu, è continueranu à passà. Quanti di voi ci credenu? "Ma à a fine parlerà è ùn mentirà ... »Vede; a stavanu aspettendu, fighjulendu tuttu u tempu, quellu annu - l'aspettavanu. Ma à a fine, dice avà, s'elli rimarcanu solu ste parolle [à a fine], in l'ultimi tempi di u regnu quandu i rè escenu da u nordu, in l'ultimi tempi quandu venenu i rè orientali è l'uccidentale si move versu u Mediu Oriente, in l'ultimi tempi, "parlerà è ùn mentirà, aspittallu, perchè vene sicuramente, ùn fermerà ". Scrivelu. Fà lu chjaru; a rinascita, e cose chì venenu è u ghjudiziu.

"Eccu, a so anima chì hè alzata ùn hè micca diritta in ellu, ma u ghjustu camparà per a so fede" (v. 4). À quellu tempu, quelli chì amanu Diu camperanu solu per fede. Ùn pudete micca campà da ciò chì a ghjente face. Ùn pudete micca campà secondu una tradizione chì hè predicata. Ùn pudete micca andà per parte parolla è parte imitazione. Ùn pudete mancu passà per parechji Penticoste oghje o parechje chjese tradiziunali, da duvete campà per [fede] -i ghjusti camperanu per fede, interamente in sè, a putenza di Diu chì hè in elli. Campanu per fede è ùn prestanu micca attenzione à l'andate è venute perchè devenu occupassi di u so duvere. L'età si chjude prestu. Sunate l'alarma, vedi.

Avà stà à sente: Ghjesù hà dettu: "... Occupate finu à ch'e vene" (Luke 19: 13). Ciò significa tene occupatu, fà qualcosa per u Signore. Qualunque sia; Ellu disse, occupà. Mantene occupatu perchè hè seriu. Dunque, ùn sfruttate micca cun ella. In fatti, tenitelu impurtante cum'è a cosa più seria di a vostra vita.  U compitu hè difficiule. Dunque, ùn vi rilassate-rilassatevi solu in u Signore. Per ciò chì tocca à a parolla di Diu, ùn siate micca tranquillu in Sion, ma state attenti. Esse attivatu in u core in ogni momentu. Aspettate. Hè cusì chì si facenu miraculi, in un core chì aspetta chì mantene l'aspettativa di a fede. Hè cusì chì vene da vene à a fine di l'età. Quelli chì ùn anu micca una fede forte seranu sbulicati cum'è a paglia in u campu. Sò solu sfucati. U mo fan hè in manu, purgaraghju u mo pianu (Luke 3: 17). Quelli senza fede solida u ventu li purtarà. I ghjusti camperanu per fede è crederanu in e prumesse di Diu.

L'occasione hè breve. Ùn manca tantu tempu. Sicondu e Scritture avà, si pò guasgi cuntallu, hè ghjustu in ligna. U tempu hè brevi per fà u travagliu di u Signore. Dunque, ùn ritardate micca. A credi? Scrivite a visione, falla chjara. Lascialu corre, corre è corre chì a leghje (Habakkuk 2: 2). U travagliu hè assai impurtante. Ùn ritardate, vedete, in a vostra vita di preghiera è in a vostra speranza. Alcune persone dicenu: "Pensu chì u Signore avia da vene un bellu pezzu, allora mi metteraghju solu à pusà." No. Durante quellu tempu di ritardu fighjate queste piccule parolle chì sto aduprendu quì. Aghju da passà per u Spìritu Santu. Ùn ritardate. Mantene à u massimu. Avete pacienza o vi scorri. Cunniscite alcune persone; ùn guardanu micca ciò chì facenu. Sò trascurati. U caminu hè strettu. Attenti è pacenzia, è Diu ti ricumpenserà.

Quandu ci era una pausa era esattamente quandu u mughju di mezzanotte s'hè lampatu, vedi? Ùn ritardate. U caminu hè strettu. Sapete a ghjente, perdenu a so pazienza. Si rinuncianu è si ne vanu in u peccatu. Riturnanu è smettenu di serve u Signore. Dicenu: "Aghju avutu centu anni, aghju cinquanta anni o aghju avutu 10 anni". Ùn anu mancu tempu, dice u Signore. Vi dichjareraghju: tuttu vi pò accade. Stà cù u Signore. Dunque, a strada hè stretta. Avite pacienza. À u mumentu ch'elli diceranu, u Signore hà rimessu a so venuta - eccu ciò chì a bibbia hà dettu ch'elli diceranu - u Signore hà ritardatu a so venuta. Ghjè in quella ora ch'ellu disse: Stà attentu. Guai à quelli chì si sentenu tranquilli in Sion. Attenti, o Stati Uniti è u restu di u mondu! Si ne sculiscerà cum'è un latru in a notte. Dunque, abbiate pazienza.

Sapete in Ghjacumu dice chì avete pacienza perciò, fratelli per u Signore aspetta u preziosu fruttu di a prima è di a tarda pioggia (Ghjacumu 5: 7). Avite pacienza, hà dettu, finu à chì ghjunghje à u fruttu chì Ellu vole chì ghjunghje è allora u Signore di a racolta vene. In quellu stessu capitulu, mostra a fine di u mondu-cose chì seranu accadute ghjustu à a fine di u mondu. [Ghjè durante] sta volta ch'ellu ci hà dettu di stà attenti. Hè u megliu Lord of the Harvest di qualchissia chì avete mai vistu. Quandu vene ghjustu, in un mumentu, in un batter d'ochju - traduttu, andatu! Mancu un mumentu, mancu un sguardu di più. Hè calculatu ghjustu; mancu un secondu, un scintillu o un decimu di secondu [più longu] è à quellu tempu, a sposa hè pronta. Sà esattamente quandu l'ultimu entrerà. Ci serà un silenziu momentariu, una attesa. Dopu, di colpu, in un batter d'ochju .... Hè veramente chjamatu quella raccolta ghjustu in un decimu di secondu o menu.

Dunque, hà dettu, u percorsu hè strettu. Avite pacienza avà. Avertisce in Ghjacumu u capitulu 5 - a mostra cum'è seria à a fine di l'età perchè hà vistu una età nevrotica è cunfusa. U diavule si mette in furia di ghjente ghjustu à piacè. Vidia tutta a corsa, a vitezza rapida, andà quì è culà, lancià avanti è avanti, finu à ch'elli andavanu cusì veloci, li mancavanu solu u Signore. Amen. Dunque, siate pazienti. U premiu hè gluriosu. Dunque, ùn svenite micca. A Bibbia dice chì a mo parolla esce, ùn mi tornerà nulla, ma averia una sustanza (Isaia 55: 11). Amen. I ghjusti camperanu per fede è ùn ponu micca crede per fede à menu chì ùn credinu micca a parolla di Diu - allora i ghjusti camperanu per fede. È perchè credenu a parolla di Diu, li tenerà da l'ora di a tentazione chì hà da pruvà u mondu sanu. Hè quandu tutti i vostri grandi sistemi pulitichi, e grandi chjese di megaprincipiu è l'urganisazioni enormi si riuniscenu à a fine di l'età - quella grande bestia pulitica è quella bestia di a chjesa si riuniscenu. Eccu a pazienza di i santi; ghjustu nanzu ch'elli mettinu quellu segnu è stampinu, traduce quì. Ma à quella ora, pruvarà tuttu u mondu.

Pregate chì vi scappiate di tutte ste cose - Ellu disse - è stà davanti à u Figliolu di l'omu. L'hà capitu finu à un batter d'ochju. L'hà capitu ghjustu. Lode à Diu. Sò cuntentu chì sia in e so mani. Oh, quantu u cunnoscu bè! Quantu hè pienu di saviezza è di cunniscenza! Stu picculu locu anticu quì [a terra] L'Hà calculatu cum'è nunda, mancu cum'è una goccia in un bucket; Hà tanti lochi sfarenti. Pò trattà stu [locu] abbastanza faciule. U premiu hè gluriosu. A mo parolla ùn mi tornerà nulla. Dunque, ùn svenite micca. Stà à sente què in a Bibbia quì, Galati 6: 9 è 10: ". È ùn lasciaremu micca stanchi di fà bè ..." Vede: u modu di rinvivimentu, pare chì ci sia una stanchezza è impazienza chì si stallanu, ma Diu hè sempre in tempu. Amen Sà esattamente ciò ch'ellu face. S'ellu hà dettu à a ghjente tuttu è ghjustu cumu ellu l'avia da fà, vede - innò, nò, ùn hà da fà què. L'hà da fà a so manera, cusì pudete aduprà a vostra fede. Ma Ellu a rivela cusì astuta è cusì piena di saviezza. Hè in realtà a rivelazione mentre hè ancu nascosta à u mumentu chì a rivela. Ma ghjustu nanzu a traduzzione, guasi tutte e cose serianu messe fora è date à a so sposa. Chì tempu averiamu [averemu] quì!

Dunque, à a so stagione, duvemu coglie se ùn svenimu micca (v. 9). Avaremu una cultura, una bona racolta. "Cumu avemu dunque l'uppurtunità, femu u bè à tutti l'omi, in particulare à quelli chì sò di a famiglia di a fede" (v. 10). A Bibbia hè scritta cum'è u passatu, u presente è u futuru. "Avà cumu avemu dunque opportunità ..." In tutta a storia, mancu à l'epica di Ghjesù quandu s'hè avvicinatu à un picculu gruppu in Israele - paragunatu cù a pupulazione mundiale d'oghje - ùn ci hè stata l'uccasione di mette fora u Vangelu [cum'è avemu avà]. Ma avà, l'occasione hè al di là di quessa. Believe me, Ellu a sà. Mentre predicava tandu, era digià in i nostri tempi in i so pinsamenti, in a so saviezza è in a so cunniscenza. Mentre eranu ancu per tumballu, Ghjesù era assai passatu, salvendu l'anime in a nostra generazione. Ellu disse chì ùn sapianu mancu ciò chì facianu. Gloria! Alleluia! Stava campendu in fusi orarii è dimensioni mentre era ancu davanti ad elli. Hè incredibile.

Ùn ci hè mai statu un tempu [cusì], mai in a storia di u mondu. I preti è i rè, tutti s'eranu dumandati è vulianu esse in st'epica stessa chì era prufeta per vene. Mai più un'occasione ùn ghjunghjerà à un populu di sta pianeta, di sta terra glubale chì campemu avà; l'occasione di i miliardi d'anime chì sò quì avà, di testimone è di salvà quante u Signore u to Diu li deve chjamà. Mai più. Ùn lasciate micca sta opportunità [passate per voi]. Ùn site micca natu centu anni fà, mille o cinquemila anni fà. Site natu avà, in st'epica chì stai campendu avà. U Signore l'hà numinatu in i fusi orarii; Ellu hà numinatu l'ora esatta duvete nasce nantu à sta terra, in questu tempu. Chì opportunità! Sà ciò ch'ellu face. Sà chì a ghjente ch'ellu mette quì, u veru veru elettu di Diu, in u so core hà da crede. Anu da ghjunghje in i so cori. Anu da aduprà a so fede. Anu da pregà per chì l'anime veninu à Diu. Sà esattamente quale sò quelle persone. Li hà messi quì. I piantò quì ancu in u so propiu scopu. Dunque, hà dettu ch'ellu ùn sia micca stancu, in a so stagione, andarete bè. Hà dettu chì cuglierete se ùn svenite micca. Cumu avemu l'uppurtunità, femu u bè à tutti l'omi. Pruvate à ghjunghje li cù u Vangelu, cù a buntà di u Signore, cù u so amore è tuttu ciò ch'ellu hà. Avvisateli, testimunialli è testimunià di a pronta venuta di u Signore. Dite chì u Signore vene prestu. I segni di u tempu sò intornu à noi. Questa hè a nostra ora. Questa hè a nostra opportunità. Mai più!

Sò cuntentu chì u Signore mi abbia datu a diffusione per i rotuli prufetichi è e lettere; chì ùn sò micca solu in gradu di vene quì è ministru, ma sò in gradu di ghjunghje à e persone in ogni statu è d'oltremare cun un avvertimentu è una benedizione. Parechji sò guariti da a putenza di Diu è parechji sentenu a putenza di Diu. Dunque, a diffusione, l'occasione, ùn l'aghju mai lasciata passà. Quandu mi hà dettu di cumincià à scrive à a prima parte di u mo ministru, ùn aghju mai esitatu. Ùn aghju mai mancatu [ringrazià u Signore Ghjesù] ogni settimana o ogni mese senza mandà qualcosa in qualchì parte 24 ore di u ghjornu, 7 ghjorni di a settimana. Ùn sò micca lucale quì. Innò, o sgiò! Sò in ogni locu. Diu hè grande. Sò circundatu da millaie di persone, ma sò in tuttu u paese è sò daretu à mè perchè sanu chì Diu hè cun mè, è sò stati cun mè dapoi anni, alcuni d'elli dapoi e mo crociate quandu aghju viaghjatu. Ùn aghju micca mancatu un ghjornu, 7 ghjorni à a settimana chì qualcunu hà pigliatu una manu per piglià una letteratura evangelica o una cassetta per leghjelu o ascultallu. Ùn ne parlu tantu.

Mentre avete a pussibilità; O ghjente di a cassetta, chì u Signore vi benedica per esse daretu à mè, perchè avete salvatu una mansa di ghjente. Perchè l'illusione vene dopu, a verità deve esse predicata avà. A verità hè pridicata avà. Questa hè prufezia; a verità hè pridicata avà; per più tardi, a falsa duttrina cascerà nantu à a terra. A verità esce prima. Amen? Sapete ciò chì accade? Lascialli aggruppà inseme è po hà dettu: «Purtate u granu in u mo granaghju. «Sà esattamente ciò ch'ellu face. A verità hè stata predicata. Tutti nantu à sta cassetta, tuttu ciò chì avete fattu per mè, e vostre finanze sò state à 100%. Diu hà benedettu u so pòpulu. Ùn hè micca maravigliosu? Ùn ci hè micca gloria per mè. Si tramutò nantu à quelle persone per aiutami. Micca solu voi chì venite quì in questu auditoriu, ma quelli chì sò nantu à a cassetta in tuttu u paese è ricevenu a mo letteratura, stà cun ella. Ci serà una ricumpensa chì ùn puderete micca cuntene, dice u Signore. Wow! Tutte quelle ricumpense venenu cù unzione. Ùn sò micca cumu aghju avutu in questu. Hè ellu! Sò ciò chì hè; hè un incuragimentu per e persone nantu à a mo lista è un incuragimentu per e persone chì vanu è vanu quì da a so putenza. Qualcosa si face in ogni locu da a putenza di u Signore.

Cusì truvemu: aghju una occasione è stò cun ella tuttu u tempu. "Cumu avemu dunque l'occasione, femu u bè à tutti l'omi, in particulare à quelli chì sò di a famiglia di a fede" (Galati 6: 10). Mentre fate u bè à tutti l'omi, aiutendu li, testimunianduli, dopu Paul si vultò à a diritta à a fine di questu è disse: "Soprattuttu à quelli chì sò di a famiglia di a fede". Ié, u ghjustu camparà per fede. Dunque, hè per quessa chì sò particolarmente bravo, è soprattuttu attentu è pregendu; hè a casa di a fede. Quanti di voi sentenu questu? Amen. Cusì, a sapemu: à a fine di l'età; u tempu di a racolta vene. Questa hè l'ora di l'opportunità, ùn lasciate micca passà. U tempu s'accurta. Hè cum'è un vapore; u vapore passa. Supercargatevi in ​​fede. Supercargatevi in ​​attesa. Cridite u Signore. In pocu tempu, dicerete: "Oh, quellu missaghju, era currettu. Era esattamente currettu ". A ghjente pò guardà in daretu è vede megliu qualchì volta chè ciò chì pruvate à dilli [avà] di ciò chì vene in l'avvene. Dopu ch'ellu hè passatu, tuttu u mondu pò vede, dice a Bibbia.

Hà dettu aspittà, ùn mentirà. Si dumandavanu à propositu. Ellu disse à a fine, parlerà è oh, parlerà. Duvete esse bè infurmatu è cunsigliatu nantu à ciò chì hà da accade in i pochi anni chì ci sò davanti per pudè preparassi in i vostri cori, in modu da pudè cumincià à esse attenti [à propositu]. Diu hè bonu. Dunque, crede, ùn svenite micca, pigliatelu è siate curagiosu. Attenti dunque, fratelli, abbiate pazienza, a strada hè stretta. Ùn vulete micca scorri è retrocede. Stà ghjustu quì cun u Signore. Scupremu quì in Habakkuk capitulu 3: pricava è disse: "O Signore, aghju intesu a to parolla, è aghju paura: O Signore rinvivisce chì travaglianu à mezu à l'anni, à mezu à l'anni fà cunnosce; in furia arricurdatevi di misericordia "(v. 2). Ellu disse: "Rinvivisce u travagliu in mezu di l'anni. Aghju intesu a to Voce è aghju scuzzulatu. Aviu a paura. L'aghju intesu ". È Habacuc; u ghjustu hà fattu paura perchè hà intesu a Voce stessa di Diu. Saria scuzzulatu à qualchissia, a sapete. Quandu Diu parla, hè sempre qualcosa. Ùn m'importa quante volte l'avete intesu [A so Voce]. Ma per quelli chì ùn anu mai intesu a so Voce prima, hè abbastanza scioccante per elli. Hè stupente. In ogni casu, hà dettu rinvivisce u vostru travagliu à mezu à l'anni.

State à sente questu quì, Habakkuk 3: 5: Dopu hà vistu questu, "Nanzu à ellu andava a pesta, è i carbuni ardenti escevanu". Tutte e rivuluzioni, tutte e sostanze chimiche, tutte e radiazioni - carboni ardenti - sò partuti da ellu per pulì. Bro Frisby hà lettu 6. Hà misuratu a terra sana. Hà cacciatu tutti i veleni è a pesta davanti à i so pedi. In un mumentu, hà misuratu e nazioni è a terra, è hà tagliatu e nazioni in pezzi. Ci hè à Armageddon; i monti eterni eranu spargugliati-e culline perpetue. Li hà solu spargugliatu. I so modi sò eterni. Quanti di voi credenu chì sta sera. Dopu tuttu què hè finitu, Hà rinvivitu u so travagliu à mezu à l'anni. Ellu disse chì aghju intesu a Voce di u Signore. Benintesa, senteremu a Voce di Diu. À mezu à l'anni, à mezu à a prima è l'ultima pioggia, Rinvivirà u so travagliu. A voce di Diu cum'è una tromba farà sunà l'alarma; state attenti è vi scuzzulerete, è sarete traduttu. Amen? Fighjulallu parlà à u so pòpulu. Guarda a so Presenza trà di elli. Ellu venerà.

Cusì, ellu [Habakkuk] u vide. A cullina s'inclinò. E muntagne eranu spargugliate cum’è voi spargiate a rena. Ellu misurò a terra, pusò e nazioni è u focu andò davanti à i so pedi. Era finita cun. Hè l'Onniputente. A vostra fede semplice sta sera; ghjustu una fede semplice, ùn circate micca di rende la dura. Per una fede semplice, vedrete segni è meraviglie è cose soprannaturali da l'Onniputente trà voi. Solu a semplice fede ch'ellu hà piantatu in u vostru core. U ghjustu camparà per fede. Ci hè parechje cose fantastiche per ogni individuu in questu edifiziu sta notte in a vostra vita o ùn senterete micca a mo voce. Capiscu chì da u Signore è Ellu hà numinatu ognunu di voi per pricà, per avè fede è per allungà a manu è pregà per l'anime. Pricate per u ministeru; prega chì duve vogu o a letteratura vada, chì a ghjente sia testimuniata è chì a salvezza venga perchè u tempu hè breve.

Dunque, ùn inciampate micca per a strada o vagabondà. Travagliu prestu è prestu. Arricurdatevi, ùn femu micca stanchezza in u benestà, perchè in a so tempesta cuglieremu se ùn svenimu micca. È quandu avemu l'uppurtunità, femu u bè à tutti l'omi, in particulare à a casa di a fede. Scrivite a visione è falla chjara nantu à e tavule per chì quellu chì leghje possa corre. Ùn mentirà; però, si tarizza, chì ùn significa micca chì ùn anderà micca à passà. Attenti, perchè parlerà à a fine. Gloria! Alleluia! Diu hè grande quì sta sera. Quelle persone nant'à sta cassetta, Diu benedica i vostri cori. U sintite; Mi hà dettu chì u senterete. Sà induve sta andendu è chì u feghja [ascultendu] avà. Oh, sicuru, i vede chì i sentenu avà in un'altra dimensione. "Perchè cunnoscu u principiu à a fine". Nunda ùn hè piattu da u Signore. Sì solu a vostra mente puderia diventà cum'è a so mente. Arricurdatevi, hè a fede di Diu in voi chì face a fede. Avete a fede di Diu.

L'unzione hè in ogni locu. Hè in e so camere è in ogni locu stanu à sente. U putere di Diu hè cum'è un nuvulu. Hè ghjustu prisente in ogni locu in nome di u Signore Ghjesù. Signore, benedica tutti quelli chì sentenu questu perchè questu li hà da alzà quandu sò falati. Hè da trasfurmalli. Signore, avete da tombà i muri per elli è dopu, site per piantà un focu è circundalli cù u vostru putere è in mezu hè u Signore. Lasciate corre u Daystar trà di noi. Gloria! Alleluia! Ùn svene micca. Alertatevi. Continuate à aspettà in u vostru core. Fate girà u vostru mutore è fate felice. U Signore ama un populu felice. Amen? Rallegratevi, rallegratevi, rallegratevi, dice u Signore.

Più ci avvicinemu à a so venuta, più a ghjente deve esse felice. Ma quelli chì ùn sò micca trà l'eletti, più tristi averanu. Ancu se pudete esse messu à prova, ùn face nunda - in u vostru core, site statu pruvatu in u focu. Rallegratevi, hà dettu, per sempre. Ùn svene micca; raccoglierete se ùn svenite micca. In altre parolle, ghjunghjerà un mumentu quandu sarete tentatu di svene è di cascà. Cum'è l'aghju dettu, quandu sta grande tentazione prova u mondu, Ellu ti tenerà in quellu tempu. Significa chì questi grandi sistemi saranu cum'è un magnetu nantu à a ghjente, ma ùn tireranu mai i ghjusti chì campanu per fede. Amen. Diu benedica u to core. Attentatevi in ​​i vostri cori. Cuminciate à aspettà in u vostru core. Emocitevi. Passerà è a benedizione serà a toia.

 

ALERTA DI TRADUZIONE 49
Esse Alert
Neal Frisby's Sermon CD # 1038b
02/03/85 PM